παρηγορητικός: Difference between revisions
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
(c2) |
(6_12) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0520.png Seite 520]] ή, όν, = [[παρηγορικός]], Schaef. Schol. Par. Ap. Rh. 2, 628; vgl. Schol. Il. 13, 736. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0520.png Seite 520]] ή, όν, = [[παρηγορικός]], Schaef. Schol. Par. Ap. Rh. 2, 628; vgl. Schol. Il. 13, 736. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''παρηγορητικός''': ἴδε ἐν λ. [[παρηγορικός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:10, 5 August 2017
English (LSJ)
ή, όν,
A = παρηγορικός, Sch.ll.13.726.
German (Pape)
[Seite 520] ή, όν, = παρηγορικός, Schaef. Schol. Par. Ap. Rh. 2, 628; vgl. Schol. Il. 13, 736.
Greek (Liddell-Scott)
παρηγορητικός: ἴδε ἐν λ. παρηγορικός.