answer: Difference between revisions
ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick
(CSV3) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Bacch.</b>" to "''Bacch.''") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
'''v. trans.''' | '''v. trans.''' | ||
P. and V. ἀποκρίνεσθαι (Eur., ''Supp.'' 516, | P. and V. ἀποκρίνεσθαι (Eur., ''Supp.'' 516, ''Bacch.'' 1272), ἀντιλίγειν, ἀντειπεῖν, V. ἀνταυδᾶν, ἀντιφωνεῖν, ἀμείβεσθαι, ἀνταμείβεσθαι. | ||
<b class="b2">Retort</b>: P. ὑπολαμβάνειν. | <b class="b2">Retort</b>: P. ὑπολαμβάνειν. | ||
Line 28: | Line 28: | ||
<b class="b2">Answer a knock</b>: P. ὑπακούειν (absol. or dat. of pers.). | <b class="b2">Answer a knock</b>: P. ὑπακούειν (absol. or dat. of pers.). | ||
<b class="b2">Answer</b> (<b class="b2">charges</b>): P. and V. ἀπολογεῖσθαι ([[πρός]], acc.) (cf. Eur., | <b class="b2">Answer</b> (<b class="b2">charges</b>): P. and V. ἀπολογεῖσθαι ([[πρός]], acc.) (cf. Eur., ''Bacch.'' 41). | ||
<b class="b2">Correspond to</b>: P. and V. συνᾴδειν (dat.), συμφέρειν (dat.); see [[correspond]]. | <b class="b2">Correspond to</b>: P. and V. συνᾴδειν (dat.), συμφέρειν (dat.); see [[correspond]]. |
Revision as of 09:48, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. ἀπόκρισις, ἡ (Eur., Frag.).
Defence: P. ἀπολογία, ἡ.
Oracular answer: P. and V. χρησμός, ὁ, μαντεῖον, τό, Ar. and V. μάντευμα, τό; see oracle.
In answer to, prep.: P. and V. πρός (acc.).
Send an answer by letter: P. ἐπιστολὴν ἀντεπιτιθέναι (Thuc. 1, 129).
The answer to the letter was as follows: P. ἀντεγέγραπτο τάδε (Thuc. 1, 129).
v. trans.
P. and V. ἀποκρίνεσθαι (Eur., Supp. 516, Bacch. 1272), ἀντιλίγειν, ἀντειπεῖν, V. ἀνταυδᾶν, ἀντιφωνεῖν, ἀμείβεσθαι, ἀνταμείβεσθαι.
Retort: P. ὑπολαμβάνειν.
Answer on behalf of (another): Ar. ὑπεραποκρίνεσθαι (gen.).
Of an oracle: P. and V. χρῆν, ἀναιρεῖν.
Answer (a riddle): P. and V. λύειν, V. διειπεῖν; see solve.
Answer a knock: P. ὑπακούειν (absol. or dat. of pers.).
Answer (charges): P. and V. ἀπολογεῖσθαι (πρός, acc.) (cf. Eur., Bacch. 41).
Correspond to: P. and V. συνᾴδειν (dat.), συμφέρειν (dat.); see correspond.
Equal: P. and V. ἰσοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.).
Suit: P. and V. ἁρμόζειν (dat.).
Answer for: see guarantee.
Defend: Ar. ὑπεραποκρίνεσθαι; see defend.
Answer to: see correspond to.
Resemble: P. and V. ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.).
Obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.).
Bid him sail home to answer the charges the city brought against him: P. κελεύειν ἀποπλεῖν εἰς ἀπολογίαν ὼν ἡ πόλις ἐνεκάλει (Thuc. 6, 53). V. intrans.
Succeed: P. and V. εὖ χωρεῖν, προχωρεῖν, ὀρθοῦσθαι, κατορθοῦν (or pass.), εὖ φέρεσθαι, καλῶς φέρεσθαι.
Turn out: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν; see turn out.