turn: Difference between revisions

From LSJ

γυναιξὶ πάσαις κόσμον ἡ σιγὴ φέρει → silence for all women is an ornament (Menander)

Source
(CSV5)
m (Text replacement - "<b class="b2">Euthyd.</b>" to "''Euthyd.''")
Line 134: Line 134:
<b class="b2">Do</b> (<b class="b2">one</b>) <b class="b2">a bad turn</b>: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).
<b class="b2">Do</b> (<b class="b2">one</b>) <b class="b2">a bad turn</b>: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).


<b class="b2">The pair had hardly taken two</b> or <b class="b2">three turns</b> (<b class="b2">in walking</b>) <b class="b2">when Clinias enters</b>: P. [[οὔπω]] τούτω δύʼ ἢ [[τρεῖς]] δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plat., <b class="b2">Euthyd.</b> 273A).
<b class="b2">The pair had hardly taken two</b> or <b class="b2">three turns</b> (<b class="b2">in walking</b>) <b class="b2">when Clinias enters</b>: P. [[οὔπω]] τούτω δύʼ ἢ [[τρεῖς]] δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plat., ''Euthyd.'' 273A).


<b class="b2">Duty coming round by rotation</b>: P. and V. [[μέρος]], τό.
<b class="b2">Duty coming round by rotation</b>: P. and V. [[μέρος]], τό.

Revision as of 11:51, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 901.jpg

v. trans.

P. and V. τρέπειν, στρέφειν, ἐπιστρέφειν.

Change: P. and V. μεταφέρειν, μεταβάλλειν, μεταστρέφειν; see change.

Translate: P. μεταφέρειν.

Let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Eur., El. 103).

Turn a corner: Ar. and V. κάμπτειν.

Where are you turning your head? Ar. τὴν κεφάλην ποῖ περιάγεις; (Pax, 682).

Turn one's neck: P. περιάγειν τὸν αὐχένα (Plat., Rep. 515C).

Direct (towards an object): P. and V. ἐπέχειν (τί τινι, or τι ἐπί τινι).

Turn on a lathe: Ar. and P. τορνεύειν.

Met., round off (a phrase): Ar. and P. τορνεύειν, P. ἀποτορνεύειν.

Spin: P. and V. στρέφειν; see spin.

V. intrans. P. and V. τρέπεσθαι, στρέφεσθαι, ἐπιστρέφεσθαι.

Change: P. and V. μεταστρέφεσθαι, P. περιίστασθαι; see change.

Wend: P. and V. τρέπεσθαι; see wend.

Spin, revolve: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι; see spin.

Turn in the race-course: V. κάμπτειν (Soph., El. 744).

Become: P. and V. γίγνεσθαι.

Turn about: see turn back.

Turn against, estrange, v. trans.: P. ἀλλοτριοῦν, ἀπαλλοτριοῦν.

Embroil: Ar. and P. διιστάναι.

Betray: P. and V. προδιδόναι.

Turn aside: P. and V. ἀποτρέπειν, ἀποστρέφειν.

Turn from its course: P. παρατρέπειν, P. and V. ἐκτρέπειν, ὑπεκτρέπειν, V. παρεκτρέπειν, διαστρέφειν; see divert.

Turn aside, v. intrans.: P. and V. ἐκτρέπεσθαι, ὑπεκτρέπεσθαι, ἀποτρέπεσθαι, ἀποστρέφειν (or pass.), P. παρατρέπεσθαι, ἐκκλίνειν.

Turn away: see turn aside.

Turn back, v. trans.: P. and V. ἀποτρέπειν.

Send back: Ar. and P. ἀποπέμπειν.

Deter: P. and V. ἀποστρέφειν, Ar. and P. ἀποτρέπειν, V. παρασπᾶν.

Turn back, v. intrans.: P. and V. ἀποστρέφειν (or pass.), ὑποστρέφειν (or pass.), ἀναστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.

Turn from, v. trans., deter: Ar. and P. ἀποτρέπειν; see deter; v. intrans., V. ἀποτρέπεσθαι (acc.), Ar. and V. ἀποστρέφεσθαι (acc.) (also Xen.), P. ἀποτρέπεσθαι ἐκ (gen.).

Desist from: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), V. μεθίστασθαι (gen.).

Turn into, change into, v. trans.: P. μεταλλάσσειν (εἰς. acc.).

Become, v. intrans.: P. and V. γίγνεσθαι.

Turn into a beast: V. ἐκθηριοῦσθαι.

Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν εἰς (acc.) or ἐπί (acc.).

Turn out, manufacture, v. trans.: see manufacture.

Turn out of doors: P. and V. ἐκβάλλειν, ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι.

Be turned out of doors: P. and V. ἐκπίπτειν.

Drive out: P. and V. ἐλαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν; see banish.

Depose: P. and V. ἐκβάλλειν, P. παραλύειν; see depose.

Turn out, result, v. intrans.: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, ἐξέρχεσθαι, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.

Turn over, hand over, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, Ar. and P. ἐπιτρέπειν.

Upset: P. and V. ἀνατρέπειν, ἀναστρέφειν; see upset.

Turn over in one's mind: see ponder.

Turn over a new leaf: V. μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον (Eur., Alc. 1157).

Turn round, v. trans.: P. and V. ἀνακυκλεῖν (pass. in Plat.), ἐπιστρέφειν, περιάγειν (Eur., Cycl. 686).

Turn round, v. intrans.: P. and V. ἐπιστρέφειν (or ὑποστρέφειν, μεταστρέφεσθαι.

Change: P. περιίστασθαι.

Not turning round, adj.: V. ἄστροφος (Soph., O. C. 490).

Turn tail: P. and V. ὑποστρέφειν, V. νωτίζειν; fly.

Turn to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.), P. καταφεύγειν εἰς, or πρός (acc.), V. φεύγειν εἰς (acc.).

Turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).

Turn upside down, v. trans.: P. and V. ἄνω κάτω στρέφειν; see under upside.

Upset: P. and V. ἀναστρέφειν, ἀνατρέπειν.

Turn upside down, be upset, v. intrans.: P. and V. ἀναστρέφεσθαι, ἀνατρέπεσθαι.

Capsize: V. ὑπτιοῦσθαι.

subs.

Change: P. and V. μεταβολή, ἡ, μετάστασις, ἡ; see change.

Opportunity: P. and V. ὥρα, ἡ, καιρός, ὁ.

Turn of the scale, met.: P. and V. ῥοπή, ἡ.

Twist, trick: P. and V. στροφή, ἡ.

He will wait the turn of events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).

Good turn, service: P. and V. χάρις, ἡ, P. εὐεργεσία, ἡ, V. ὑπουργία, ἡ; see service.

Do (one) a good turn: P. and V. εὖ ποιεῖν (acc.). εὖ δρᾶν (acc.).

Bad turn, injury: P. and V. κακόν, τό; see injury.

Do (one) a bad turn: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).

The pair had hardly taken two or three turns (in walking) when Clinias enters: P. οὔπω τούτω δύʼ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plat., Euthyd. 273A).

Duty coming round by rotation: P. and V. μέρος, τό.

By turns: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει, P. κατὰ μέρος, V. ἀνὰ μέρος.

In order: P. and V. ἐφεξῆς, ἑξῆς.

By relays: P. κατʼ ἀναπαύλας.

Alternately: P. and V. παραλλάξ.

In turn: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει.

I will speak in your turn: P. ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει (Plat., Symp. 185D).

In return: P. and V. αὖ, αὖθις.

In compounds: use ἀντι, e. g.

hear in turn: P. and V. ἀντακούειν (Xen.).

Be captured in turn: V. αὖθις ἀνθαλίσκεσθαι.

Out of turn: P. παρὰ τὸ μέρος (Xen.).

They took it in turns to sleep and do the rowing: P. οἱ μὲν ὕπνος, ἡροῦντο κατὰ μέρος, οἱ δὲ ἤλαυνον (Thuc. 3, 49).

Taking one's turn: use adj., P. and V. διάδοχος.