ἁβρύνω: Difference between revisions
Περὶ τῶν Ἱπποκράτους καὶ Πλάτωνος δογμάτων → On the Doctrines of Hippocrates and Plato
(13_6a) |
(Bailly1_1) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0005.png Seite 5]] ([[ἁβρός]]), putzen, κούρην εἰς γάμον Leon. Tar. 7 (VI, 281); Aesch. μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε Ag. 892, wo Agamemnon den asiatischen Prunk bei seinem Empfange ablehnt. – Häufiger med sich putzen (VLL. κοσμεῖσθαι, θρύπτεσθαι, καυχᾶσθαι), bes. übertr., prunken, prahlen mit etwas; ohne cas., Aesch. Ag. 1178; Soph. O. C. 1341; ἡβρυνόμην Plat. Ap. 20 c (neben καλλύνομαι), τινί, womit, Eur. I. A. 867; Xen. Ages. 9, 2; ὑφ' ἡδονῆς Ael. H. A. 5, 8. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0005.png Seite 5]] ([[ἁβρός]]), putzen, κούρην εἰς γάμον Leon. Tar. 7 (VI, 281); Aesch. μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε Ag. 892, wo Agamemnon den asiatischen Prunk bei seinem Empfange ablehnt. – Häufiger med sich putzen (VLL. κοσμεῖσθαι, θρύπτεσθαι, καυχᾶσθαι), bes. übertr., prunken, prahlen mit etwas; ohne cas., Aesch. Ag. 1178; Soph. O. C. 1341; ἡβρυνόμην Plat. Ap. 20 c (neben καλλύνομαι), τινί, womit, Eur. I. A. 867; Xen. Ages. 9, 2; ὑφ' ἡδονῆς Ael. H. A. 5, 8. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao.</i> [[ἥβρυνα]];<br />parer avec recherche;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἁβρύνομαι (<i>impf.</i> [[ἡβρυνόμην]]) se parer ; se pavaner, prendre de grands airs, faire le difficile, le renchéri ; ἁ. τινί s’enorgueillir de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἁβρός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:21, 9 August 2017
English (LSJ)
(ἁβρός)
A make delicate, treat delicately, μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε A Ag. 919: deck out, εἰς γάμον ἁβρῦναί τινα AP6.281 (Leon.):—Med. or Pass., live delicately; hence, wax wanton, give oneself airs, ἁβρύνεται γὰρ πᾶς τις εὖ πράσσων πλέον A.Ag.1205, cf. S.OC1339; ἐκαλλυνόμην τε καὶ ἡβρυνόμην ἄν Pl.Ap.20c: c. dat. rei, pride, plume oneself on a thing, οὐχ ἁβρύνομαι τῷδ' E.IA858; ἡβρύνετο τῷ βραδέως διαπράττειν X.Ages.9.2; οἷς ὁ τῶν γυναικῶν ἁβρύνεται βίος Clearch.9.
German (Pape)
[Seite 5] (ἁβρός), putzen, κούρην εἰς γάμον Leon. Tar. 7 (VI, 281); Aesch. μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε Ag. 892, wo Agamemnon den asiatischen Prunk bei seinem Empfange ablehnt. – Häufiger med sich putzen (VLL. κοσμεῖσθαι, θρύπτεσθαι, καυχᾶσθαι), bes. übertr., prunken, prahlen mit etwas; ohne cas., Aesch. Ag. 1178; Soph. O. C. 1341; ἡβρυνόμην Plat. Ap. 20 c (neben καλλύνομαι), τινί, womit, Eur. I. A. 867; Xen. Ages. 9, 2; ὑφ' ἡδονῆς Ael. H. A. 5, 8.
French (Bailly abrégé)
ao. ἥβρυνα;
parer avec recherche;
Moy. ἁβρύνομαι (impf. ἡβρυνόμην) se parer ; se pavaner, prendre de grands airs, faire le difficile, le renchéri ; ἁ. τινί s’enorgueillir de qch.
Étymologie: ἁβρός.