δωράκινον: Difference between revisions
From LSJ
Μεστὸν κακῶν πέφυκε φορτίον γυνή → Mulier malorum plena semper sarcina est → Die Frau ist eine Last, mit Leiden vollgepackt
(6_1) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δωράκινον''': (ἐνν. [[μῆλον]]), τό, τὸ γνωστὸν ὀπωρικόν, [[ῥοδάκινον]], Λατ. duracinum, Γεωπ. 10. 13, 1. | |lstext='''δωράκινον''': (ἐνν. [[μῆλον]]), τό, τὸ γνωστὸν ὀπωρικόν, [[ῥοδάκινον]], Λατ. duracinum, Γεωπ. 10. 13, 1. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (τό) :<br /><i>s.e.</i> [[μῆλον]];<br />sorte de pêche à chair dure, <i>fruit</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG <i>lat.</i> duracinum ; v. [[ῥοδάκινον]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:28, 9 August 2017
English (LSJ)
(sc. μῆλον), τό, = Lat.
A duracinum, a kind of peach, clingstone, Gp.3.1.4, 10.13.1.
German (Pape)
[Seite 695] τό, eine Art Aepfel, Geop.
Greek (Liddell-Scott)
δωράκινον: (ἐνν. μῆλον), τό, τὸ γνωστὸν ὀπωρικόν, ῥοδάκινον, Λατ. duracinum, Γεωπ. 10. 13, 1.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
s.e. μῆλον;
sorte de pêche à chair dure, fruit.
Étymologie: DELG lat. duracinum ; v. ῥοδάκινον.