ἐγκόμβωμα: Difference between revisions

From LSJ

Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit

Menander, Monostichoi, 392
(6_21)
(Bailly1_2)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγκόμβωμα''': τό, [[εἶδος]] ἐπενδύτου ὃν ἐφόρουν οἱ δοῦλοι, [[ὅπως]] τηρῆται καθαρὰ ἡ [[ἐξωμίς]], Λόγγ. 2. 33, Εὐστ. Πονημάτ. 263, 57.
|lstext='''ἐγκόμβωμα''': τό, [[εἶδος]] ἐπενδύτου ὃν ἐφόρουν οἱ δοῦλοι, [[ὅπως]] τηρῆται καθαρὰ ἡ [[ἐξωμίς]], Λόγγ. 2. 33, Εὐστ. Πονημάτ. 263, 57.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />vêtement grossier boutonné, à l’usage des esclaves, des bergers, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἐγκομβόομαι]].
}}
}}

Revision as of 19:37, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκόμβωμα Medium diacritics: ἐγκόμβωμα Low diacritics: εγκόμβωμα Capitals: ΕΓΚΟΜΒΩΜΑ
Transliteration A: enkómbōma Transliteration B: enkombōma Transliteration C: egkomvoma Beta Code: e)gko/mbwma

English (LSJ)

ατος, τό, a sort of

   A frock or apron, worn esp. by slaves to keep the ἐξωμίς clean, Longus 2.33, Poll.4.119, Thd. Is.3.20, cf. Varroap.Non.p.870 L.

German (Pape)

[Seite 709] τό, ein weißes Gewand, das bes. Sklaven od. Hirten über der ἐξωμίς trugen, Long. 2, 33 Poll. 4, 119. Nach Varro bei Nonn. 14, 38 ein Kleidungsstück der Frauen.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκόμβωμα: τό, εἶδος ἐπενδύτου ὃν ἐφόρουν οἱ δοῦλοι, ὅπως τηρῆται καθαρὰ ἡ ἐξωμίς, Λόγγ. 2. 33, Εὐστ. Πονημάτ. 263, 57.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
vêtement grossier boutonné, à l’usage des esclaves, des bergers, etc.
Étymologie: ἐγκομβόομαι.