εἱληθερής: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
(6_7)
(Bailly1_2)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''εἱληθερής''': -ές, (εἵλη, [[θέρω]]) θερμαινόμενος ὑπὸ τοῦ ἡλίου, [[θερμός]], Ἱππ. 471. 18, Γαλην.
|lstext='''εἱληθερής''': -ές, (εἵλη, [[θέρω]]) θερμαινόμενος ὑπὸ τοῦ ἡλίου, [[θερμός]], Ἱππ. 471. 18, Γαλην.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />chauffé au soleil.<br />'''Étymologie:''' [[εἵλη]], [[θέρος]].
}}
}}

Revision as of 19:38, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἱληθερής Medium diacritics: εἱληθερής Low diacritics: ειληθερής Capitals: ΕΙΛΗΘΕΡΗΣ
Transliteration A: heilētherḗs Transliteration B: heilētherēs Transliteration C: eilitheris Beta Code: ei(lhqerh/s

English (LSJ)

ές, (εἵλη, θέρω)

   A warmed by the sun: warm, Hp.Morb.2.30, Gal.11.389; cf. ἐλαθερής.

German (Pape)

[Seite 728] ές, von der Sonne gewärmt, gesonnt, Hippocr. u. a. Medic.

Greek (Liddell-Scott)

εἱληθερής: -ές, (εἵλη, θέρω) θερμαινόμενος ὑπὸ τοῦ ἡλίου, θερμός, Ἱππ. 471. 18, Γαλην.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
chauffé au soleil.
Étymologie: εἵλη, θέρος.