σιτάριον: Difference between revisions

From LSJ

λύχνον μεθ᾿ ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων “ἄνθρωπον ζητῶ” → He lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, “I am looking for a human”

Source
(6_22)
(Bailly1_4)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''σῑτάριον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[σῖτος]], ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., [[ὀλίγος]] [[σῖτος]], Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 12, Πλούτ. 2. 1097D· [[ὀλίγος]] ἄρτος, «ψωμάκι», Πολύβ. 16. 24, 5· ὀλίγη [[τροφή]], Ἱππ. 1093G.
|lstext='''σῑτάριον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[σῖτος]], ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., [[ὀλίγος]] [[σῖτος]], Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 12, Πλούτ. 2. 1097D· [[ὀλίγος]] ἄρτος, «ψωμάκι», Πολύβ. 16. 24, 5· ὀλίγη [[τροφή]], Ἱππ. 1093G.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />un peu de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σῖτος]].
}}
}}

Revision as of 19:47, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑτάριον Medium diacritics: σιτάριον Low diacritics: σιτάριον Capitals: ΣΙΤΑΡΙΟΝ
Transliteration A: sitárion Transliteration B: sitarion Transliteration C: sitarion Beta Code: sita/rion

English (LSJ)

τό, Dim. of σῖτος,

   A a little corn or bread, a bit of corn or breadstuff: sg., PCair.Zen.160.10 (iii B.C.), Plu.2.1097d: pl., Philem.98.3, PTeb.750.16 (ii B.C.), Plb.16.24.5; bits of food, Hp.Epid.3.17.ά.

German (Pape)

[Seite 884] τό, dim. von σῖτος, ein wenig Getreide, Brot; Pol. 16, 24, 5; Lucill. 81 (XI, 189); Plut. sec. Epic. 15.

Greek (Liddell-Scott)

σῑτάριον: τό, ὑποκορ. τοῦ σῖτος, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., ὀλίγος σῖτος, Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 12, Πλούτ. 2. 1097D· ὀλίγος ἄρτος, «ψωμάκι», Πολύβ. 16. 24, 5· ὀλίγη τροφή, Ἱππ. 1093G.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
un peu de blé.
Étymologie: σῖτος.