ἀπηκριβωμένως: Difference between revisions
From LSJ
καὶ ποταμοὺς τινας διαβάντες ἐν μεγίστῃ παρεγινόμεθα κώμῃ → and having crossed some rivers we reached a very large village
(6_6) |
(Bailly1_1) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπηκρῑβωμένως''': ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ. τοῦ ἀπακριβόω, μετ’ ἀκριβείας, [[μετὰ]] φειδωλίας, Ἄλεξ. ἐν «Συντρέχουσιν» 1. 4, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke. | |lstext='''ἀπηκρῑβωμένως''': ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ. τοῦ ἀπακριβόω, μετ’ ἀκριβείας, [[μετὰ]] φειδωλίας, Ἄλεξ. ἐν «Συντρέχουσιν» 1. 4, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />très exactement.<br />'''Étymologie:''' part. pf. Pass. de [[ἀπακριβόω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:48, 9 August 2017
English (LSJ)
Adv., (ἀπακριβόω)
A exactly, Plu.Agis 2 (v.l.); sparingly, Alex.213.4.
German (Pape)
[Seite 290] vollkommen, mit Sorgfalt, Plut. Agis 2; – mit knapper Noth, Alexis bei Ath. IV, 137 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπηκρῑβωμένως: ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ. τοῦ ἀπακριβόω, μετ’ ἀκριβείας, μετὰ φειδωλίας, Ἄλεξ. ἐν «Συντρέχουσιν» 1. 4, ἔνθα ἴδε Meineke.
French (Bailly abrégé)
adv.
très exactement.
Étymologie: part. pf. Pass. de ἀπακριβόω.