κητεία: Difference between revisions

From LSJ

μηδενὶ συμφορὰν ὀνειδίσῃς, κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → never mock a disaster, fate is common to all and the future unknown

Source
(6_10)
(Bailly1_3)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''κητεία''': ἡ, ἡ [[ἄγρα]] μεγάλων ἰχθύων, ἰδίως θύννων, Ἀθήν. 283C, Αἰλ. π. Ζ. 13. 16. 2) τὸ [[μέρος]] [[ἔνθα]] ἀγρεύονται, Στράβ. 243.
|lstext='''κητεία''': ἡ, ἡ [[ἄγρα]] μεγάλων ἰχθύων, ἰδίως θύννων, Ἀθήν. 283C, Αἰλ. π. Ζ. 13. 16. 2) τὸ [[μέρος]] [[ἔνθα]] ἀγρεύονται, Στράβ. 243.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />pêche au thon.<br />'''Étymologie:''' [[κῆτος]].
}}
}}

Revision as of 20:00, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κητεία Medium diacritics: κητεία Low diacritics: κητεία Capitals: ΚΗΤΕΙΑ
Transliteration A: kēteía Transliteration B: kēteia Transliteration C: kiteia Beta Code: khtei/a

English (LSJ)

ἡ,

   A fishing for large fish, esp. the tunny, Ael.NA13.16.    2 the place where it is carried on, Str.5.4.4 (pl., Ath.7.283c (pl.).

German (Pape)

[Seite 1435] ἡ, das Fangen großer Meerfische, bes. der Thunfische, u. der Ort, wo sie gefangen werden; Ath. VII, 283 c; Strab. V, 243. S. auch κητία.

Greek (Liddell-Scott)

κητεία: ἡ, ἡ ἄγρα μεγάλων ἰχθύων, ἰδίως θύννων, Ἀθήν. 283C, Αἰλ. π. Ζ. 13. 16. 2) τὸ μέρος ἔνθα ἀγρεύονται, Στράβ. 243.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
pêche au thon.
Étymologie: κῆτος.