brace: Difference between revisions

From LSJ

Γάμει δὲ μὴ τὴν προῖκα, τὴν γυναῖκα δέ → Uxorem cape, non dotem, in matrimonium → Nimm bei der Heirat nicht die Mitgift, nimm die Frau

Menander, Monostichoi, 98
(CSV3)
(6_2)
Line 13: Line 13:


<b class="b2">Make an effort</b>: P. and V. τείνειν, P. διατείνεσθαι, συντείνεσθαι, ἐντείνεσθαι, V. ἐντείνειν.
<b class="b2">Make an effort</b>: P. and V. τείνειν, P. διατείνεσθαι, συντείνεσθαι, ἐντείνεσθαι, V. ἐντείνειν.
}}
{{Lewis
|lshtext=<b>bracē</b>: ēs (acc. -em), f.,<br /><b>I</b> a [[Gallic]] [[name]] of a [[particularly]] [[white]] [[kind]] of [[corn]], acc. to Hard. blé blanc de Dauphiné; [[pure]] Lat. [[sandala]], Plin. 18, 7, 11, § 62 (al. [[brance]]).
}}
}}

Revision as of 08:23, 13 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 92.jpg

subs.

P. and V. δεσμός, ὁ, Ar. and P. τόνος, ὁ.

v. trans.

Tighten: P. ἐπιτείνειν.

Met., encourage: P. ἐπιρρωνύναι, P. and V. θρασύνειν, θαρσύνειν.

Brace oneself, v.: P. and V. ἐρρῶσθαι (perf. pass. of ῥωννύναι), P. ἐπερρῶσθαι (perf. pass. of ἐπιρρωνύναι).

Make an effort: P. and V. τείνειν, P. διατείνεσθαι, συντείνεσθαι, ἐντείνεσθαι, V. ἐντείνειν.

Latin > English (Lewis & Short)

bracē: ēs (acc. -em), f.,
I a Gallic name of a particularly white kind of corn, acc. to Hard. blé blanc de Dauphiné; pure Lat. sandala, Plin. 18, 7, 11, § 62 (al. brance).