amento: Difference between revisions

From LSJ

πάντα πόνος τεύχει θνητοῖς μελέτη τε βροτείη → all things are made for mortals by human toil and care

Source
(6_1)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>āmento</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[amentum]].<br /><b>I</b> Lit., to [[furnish]] [[with]] a [[strap]] or [[thong]]; esp. of the [[javelin]], to the [[middle]] of [[which]] a [[strap]] [[was]] fastened, so [[that]] it [[might]] be thrown [[with]] greater [[force]] ([[very]] [[rare]]; [[only]] [[twice]] in Cic.): hastae amentatae, Cic. Brut. 78, 271.—Trop., of [[discourse]]: amentatae hastae (i. e. apta et parata argumenta), Cic. de Or. 1, 57, 242 (so Juv. sagittae and jaculator, q. v.).—Hence,<br /><b>II</b> Transf., [[poet]]., to [[hurl]] or [[dart]] the [[javelin]] by [[means]] of a [[thong]]: cum jaculum parvā Libysamentavit habenā, * Luc. 6, 221.—And of the [[wind]], [[which]] gives an [[impetus]] to [[motion]], as a [[thong]] to the [[dart]]: amentante Noto, Sil. 14, 422.
|lshtext=<b>āmento</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[amentum]].<br /><b>I</b> Lit., to [[furnish]] [[with]] a [[strap]] or [[thong]]; esp. of the [[javelin]], to the [[middle]] of [[which]] a [[strap]] [[was]] fastened, so [[that]] it [[might]] be thrown [[with]] greater [[force]] ([[very]] [[rare]]; [[only]] [[twice]] in Cic.): hastae amentatae, Cic. Brut. 78, 271.—Trop., of [[discourse]]: amentatae hastae (i. e. apta et parata argumenta), Cic. de Or. 1, 57, 242 (so Juv. sagittae and jaculator, q. v.).—Hence,<br /><b>II</b> Transf., [[poet]]., to [[hurl]] or [[dart]] the [[javelin]] by [[means]] of a [[thong]]: cum jaculum parvā Libysamentavit habenā, * Luc. 6, 221.—And of the [[wind]], [[which]] gives an [[impetus]] to [[motion]], as a [[thong]] to the [[dart]]: amentante Noto, Sil. 14, 422.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>āmentō</b>, āvī, ātum, āre ([[amentum]]), tr.,<br /><b>1</b> garnir d’une courroie : Cic. Br. 271<br /><b>2</b> lancer un javelot au moyen d’une courroie : Luc. 6, 221 ; [d’où] projeter violemment [en parl. du vent]: Sil. 14, 422.<br />(2) <b>āmentō</b>, āre, ([[amens]]), n’avoir pas sa raison : Gloss.
}}
}}

Revision as of 06:32, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

āmento: āvi, ātum, 1, v. a. amentum.
I Lit., to furnish with a strap or thong; esp. of the javelin, to the middle of which a strap was fastened, so that it might be thrown with greater force (very rare; only twice in Cic.): hastae amentatae, Cic. Brut. 78, 271.—Trop., of discourse: amentatae hastae (i. e. apta et parata argumenta), Cic. de Or. 1, 57, 242 (so Juv. sagittae and jaculator, q. v.).—Hence,
II Transf., poet., to hurl or dart the javelin by means of a thong: cum jaculum parvā Libysamentavit habenā, * Luc. 6, 221.—And of the wind, which gives an impetus to motion, as a thong to the dart: amentante Noto, Sil. 14, 422.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) āmentō, āvī, ātum, āre (amentum), tr.,
1 garnir d’une courroie : Cic. Br. 271
2 lancer un javelot au moyen d’une courroie : Luc. 6, 221 ; [d’où] projeter violemment [en parl. du vent]: Sil. 14, 422.
(2) āmentō, āre, (amens), n’avoir pas sa raison : Gloss.