compunctio: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
(6_4)
 
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>compunctĭo</b>: ōnis, f. [[compungo]].<br /><b>I</b> Lit., a [[puncture]]: ligni, Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—<br /><b>II</b> Trop., the [[sting]] of [[conscience]], [[remorse]] (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al.
|lshtext=<b>compunctĭo</b>: ōnis, f. [[compungo]].<br /><b>I</b> Lit., a [[puncture]]: ligni, Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—<br /><b>II</b> Trop., the [[sting]] of [[conscience]], [[remorse]] (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>compūnctĭō</b>, ōnis, f. ([[compungo]]),<br /><b>1</b> piqûre : Ambr. Psalm. 118, serm.&nbsp;3, 8<br /><b>2</b> [fig.] componction : Salv. Gub. 6, 5 || douleur, amertume : Vulg. Psalm. 59, 5.
}}
}}

Revision as of 06:49, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

compunctĭo: ōnis, f. compungo.
I Lit., a puncture: ligni, Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—
II Trop., the sting of conscience, remorse (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

compūnctĭō, ōnis, f. (compungo),
1 piqûre : Ambr. Psalm. 118, serm. 3, 8
2 [fig.] componction : Salv. Gub. 6, 5