teba: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς → before the rooster crows three times (Matthew 26:75)

Source
(6_16)
 
(D_8)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>teba</b>: ae, f., an old Latin [[term]], in [[Varro]]'s [[time]] [[still]] used [[among]] the [[Sabines]], signifying<br /><b>I</b> a [[hill]]: [[lingua]] prisca et in Graeciā [[Aeolis]] Boeotii [[sine]] afflatu vocant colles tebas: et in Sabinis, quo e Graeciā venerunt [[Pelasgi]], [[etiam]] [[nunc]] ita dicunt: cujus [[vestigium]] in agro Sabino via Salaria non [[longe]] a [[Reate]] [[milliarius]] [[clivus]] appellatur [[Thebae]], Varr. R. R. 3, 1, 6.
|lshtext=<b>teba</b>: ae, f., an old Latin [[term]], in [[Varro]]'s [[time]] [[still]] used [[among]] the [[Sabines]], signifying<br /><b>I</b> a [[hill]]: [[lingua]] prisca et in Graeciā [[Aeolis]] Boeotii [[sine]] afflatu vocant colles tebas: et in Sabinis, quo e Graeciā venerunt [[Pelasgi]], [[etiam]] [[nunc]] ita dicunt: cujus [[vestigium]] in agro Sabino via Salaria non [[longe]] a [[Reate]] [[milliarius]] [[clivus]] appellatur [[Thebae]], Varr. R. R. 3, 1, 6.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>teba</b>, æ, f. (mot sabin), tertre, colline : [[Varro]] R. 3, 1, 6.
}}
}}

Revision as of 06:51, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

teba: ae, f., an old Latin term, in Varro's time still used among the Sabines, signifying
I a hill: lingua prisca et in Graeciā Aeolis Boeotii sine afflatu vocant colles tebas: et in Sabinis, quo e Graeciā venerunt Pelasgi, etiam nunc ita dicunt: cujus vestigium in agro Sabino via Salaria non longe a Reate milliarius clivus appellatur Thebae, Varr. R. R. 3, 1, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

teba, æ, f. (mot sabin), tertre, colline : Varro R. 3, 1, 6.