symbolus: Difference between revisions
οἱ βάρβαροι γὰρ ἄνδρας ἡγοῦνται μόνους τοὺς πλεῖστα δυναμένους καταφαγεῖν καὶ πιεῖν → for great feeders and heavy drinkers are alone esteemed as men by the barbarians
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
(D_8) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>symbŏlus</b>: i, m. (symbŏlum, i, n.,<br /><b>I</b><br /> v. [[infra]]), = [[σύμβολος]] or -ον,> a [[sign]] or [[mark]] by [[which]] one gives [[another]] to [[understand]] [[any]] [[thing]], a token, [[symbol]] ([[mostly]] anteand [[post]]-[[class]].): per symbolos pecunias capere, [[Cato]] ap. Front. Ep. ad Antonin. 1, 2 fin.: anulum [[Graeci]] a digitis appellavere: [[apud]] nos prisci ungulum vocabant: [[postea]] et [[Graeci]] et nostri symbolum, i. e. a [[signet]], Plin. 33, 1, 4, § 10: [[miles]] hic reliquit symbolum, Expressam in cerā ex anulo suo imaginem, Plaut. Ps. 1, 1, 53 sq.; 2, 4, 26 sq.; 2, 2, 4; 4, 7, 15; 4, 7, 106; id. Bacch. 2, 3, 29; 2, 3, 51; Just. 2, 12, 1.—Neutr.: eorum quae [[pacta]] sunt [[symbola]], App. Dogm. Plat. 2, p. 16, 9: [[istic]] symbolum'st, Plaut. Ps. 2, 2, 53.—<br /><b>II</b> = [[symbola]], q. v.: vacantes potibus et dantes [[symbola]], Vulg. Prov. 23, 21. | |lshtext=<b>symbŏlus</b>: i, m. (symbŏlum, i, n.,<br /><b>I</b><br /> v. [[infra]]), = [[σύμβολος]] or -ον,> a [[sign]] or [[mark]] by [[which]] one gives [[another]] to [[understand]] [[any]] [[thing]], a token, [[symbol]] ([[mostly]] anteand [[post]]-[[class]].): per symbolos pecunias capere, [[Cato]] ap. Front. Ep. ad Antonin. 1, 2 fin.: anulum [[Graeci]] a digitis appellavere: [[apud]] nos prisci ungulum vocabant: [[postea]] et [[Graeci]] et nostri symbolum, i. e. a [[signet]], Plin. 33, 1, 4, § 10: [[miles]] hic reliquit symbolum, Expressam in cerā ex anulo suo imaginem, Plaut. Ps. 1, 1, 53 sq.; 2, 4, 26 sq.; 2, 2, 4; 4, 7, 15; 4, 7, 106; id. Bacch. 2, 3, 29; 2, 3, 51; Just. 2, 12, 1.—Neutr.: eorum quae [[pacta]] sunt [[symbola]], App. Dogm. Plat. 2, p. 16, 9: [[istic]] symbolum'st, Plaut. Ps. 2, 2, 53.—<br /><b>II</b> = [[symbola]], q. v.: vacantes potibus et dantes [[symbola]], Vulg. Prov. 23, 21. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>symbŏlus</b>,¹⁴ ī, m. ([[σύμβολος]]), pièce justificative d’identité, signe de reconnaissance : Cat. d. [[Fronto]] Ep. ad M. Ant. 1, 2 ; Pl. Bacch. 263 ; Ps. 55 ; 648 ; 717 ; Plin. 33, 10. d. les mss de Pl. qqf. symbulus, sumbolus, simbolus ; v. [[symbolum]] || noter que souvent il [[est]] impossible de distinguer le n. [[symbolum]] du m. [[symbolus]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:51, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
symbŏlus: i, m. (symbŏlum, i, n.,
I
v. infra), = σύμβολος or -ον,> a sign or mark by which one gives another to understand any thing, a token, symbol (mostly anteand post-class.): per symbolos pecunias capere, Cato ap. Front. Ep. ad Antonin. 1, 2 fin.: anulum Graeci a digitis appellavere: apud nos prisci ungulum vocabant: postea et Graeci et nostri symbolum, i. e. a signet, Plin. 33, 1, 4, § 10: miles hic reliquit symbolum, Expressam in cerā ex anulo suo imaginem, Plaut. Ps. 1, 1, 53 sq.; 2, 4, 26 sq.; 2, 2, 4; 4, 7, 15; 4, 7, 106; id. Bacch. 2, 3, 29; 2, 3, 51; Just. 2, 12, 1.—Neutr.: eorum quae pacta sunt symbola, App. Dogm. Plat. 2, p. 16, 9: istic symbolum'st, Plaut. Ps. 2, 2, 53.—
II = symbola, q. v.: vacantes potibus et dantes symbola, Vulg. Prov. 23, 21.
Latin > French (Gaffiot 2016)
symbŏlus,¹⁴ ī, m. (σύμβολος), pièce justificative d’identité, signe de reconnaissance : Cat. d. Fronto Ep. ad M. Ant. 1, 2 ; Pl. Bacch. 263 ; Ps. 55 ; 648 ; 717 ; Plin. 33, 10. d. les mss de Pl. qqf. symbulus, sumbolus, simbolus ; v. symbolum || noter que souvent il est impossible de distinguer le n. symbolum du m. symbolus.