Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

subinanis: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(6_15)
 
(D_8)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sŭb-ĭnānis</b>: e, adj.,<br /><b>I</b> [[somewhat]] [[empty]] or [[vain]]: [[quod]] est subinane in nobis, Cic. Att. 2, 17, 2.
|lshtext=<b>sŭb-ĭnānis</b>: e, adj.,<br /><b>I</b> [[somewhat]] [[empty]] or [[vain]]: [[quod]] est subinane in nobis, Cic. Att. 2, 17, 2.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>sŭbĭnānis</b>, e, un peu vain : Cic. Att. 2, 17, 2.
}}
}}

Revision as of 07:05, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sŭb-ĭnānis: e, adj.,
I somewhat empty or vain: quod est subinane in nobis, Cic. Att. 2, 17, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sŭbĭnānis, e, un peu vain : Cic. Att. 2, 17, 2.