culter: Difference between revisions
Σὺν τοῖς φίλοισιν εὐτυχεῖν ἀεὶ θέλε → Bona sine amicis noli fortuna frui → Mit deinen Freunden wolle immer glücklich sein
(D_3) |
(Gf-D_3) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cultĕr</b>,¹¹ trī, m.,<br /><b>1</b> coutre de charrue : Plin. 18, 171<br /><b>2</b> [en gén.] couteau : [[emere]] bovem ad cultrum [[Varro]] R. 2, 5, 11, acheter un bœuf pour l’abattre ; [[culter]] [[tonsorius]] Petr. 108, 11, rasoir ; [[culter]] [[venatorius]] Petr. 40, 5, couteau de chasse || in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et [[non]] sur la [[face]] || [fig.] me [[sub]] cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau = dans la détresse. | |gf=<b>cultĕr</b>,¹¹ trī, m.,<br /><b>1</b> coutre de charrue : Plin. 18, 171<br /><b>2</b> [en gén.] couteau : [[emere]] bovem ad cultrum [[Varro]] R. 2, 5, 11, acheter un bœuf pour l’abattre ; [[culter]] [[tonsorius]] Petr. 108, 11, rasoir ; [[culter]] [[venatorius]] Petr. 40, 5, couteau de chasse || in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et [[non]] sur la [[face]] || [fig.] me [[sub]] cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau = dans la détresse.||in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et [[non]] sur la [[face]]| | ||
|[fig.] me [[sub]] cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau=dans la détresse. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:34, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
culter: tri, m. kindr. with Sanscr. kar, to wound, kill; cf. per-cello, clades.
I Orig. a plough-coulter, ploughshare, Plin. 18, 18, 48, § 171 sq.—
II In gen., a knife; so a vintner's knife, Col. 4, 25, 2; 12, 45, 4; a butcher's knife, Plaut. Rud. 1, 2, 46; Liv. 3, 48, 5: qui ad cultrum bovem emunt, i. e. for slaughter, Varr. R. R. 2, 5, 11; Suet. Tib. 25; Scrib. Comp. 13; a razor: cultros metuens tonsorios, Cic. Off. 2, 7, 25: cultrum tonsorium super jugulum meum posui, Petr. 108, 11; Plin. 7, 59, 59, § 211; a hunting-knife, Petr. 40; Suet. Aug. 19; id. Claud. 13; a cook's knife, Plaut. Aul. 3, 2, 3; Varr. ap. Non. p. 195, 16: tympanum versatile, in cultro collocatum, placed on the edge, on the small side, perpendicularly, Vitr. 10, 14; in the same sense: in cultrum collocare, id. 10, 10.—Prov.: sub cultro, under the knife, i. e. in extreme peril or distress, Hor. S. 1, 9, 74.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cultĕr,¹¹ trī, m.,
1 coutre de charrue : Plin. 18, 171
2 [en gén.] couteau : emere bovem ad cultrum Varro R. 2, 5, 11, acheter un bœuf pour l’abattre ; culter tonsorius Petr. 108, 11, rasoir ; culter venatorius Petr. 40, 5, couteau de chasse || in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et non sur la face || [fig.] me sub cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau = dans la détresse.