deservio: Difference between revisions

From LSJ

αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us

Source
(Gf-D_3)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dēservĭō</b>,¹² īre, intr., servir avec zèle, se dévouer à, se consacrer à : alicui Cic. Fam. 16, 18, 1, servir qqn avec dévouement ; vigiliæ deserviunt amicis Cic. [[Sulla]] 26, mes veilles sont entièrement consacrées au service de mes amis ; corpori Cic. Leg. 1, 39, être l’esclave de son corps &#124;&#124; [fig.] être destiné à, consacré à : [[nec]] [[unius]] oculis flumina, fontes, maria deserviunt Plin. Min. [[Pan]]. 50, 1, les fleuves, les fontaines, les [[mers]] ne sont pas faits pour les yeux d’un seul.||[fig.] être destiné à, consacré à : [[nec]] [[unius]] oculis flumina, fontes, maria deserviunt Plin. Min. [[Pan]]. 50, 1, les fleuves, les fontaines, les [[mers]] ne sont pas faits pour les yeux d’un seul.
|gf=<b>dēservĭō</b>,¹² īre, intr., servir avec zèle, se dévouer à, se consacrer à : alicui Cic. Fam. 16, 18, 1, servir qqn avec dévouement ; vigiliæ deserviunt amicis Cic. [[Sulla]] 26, mes veilles sont entièrement consacrées au service de mes amis ; corpori Cic. Leg. 1, 39, être l’esclave de son corps &#124;&#124; [fig.] être destiné à, consacré à : [[nec]] [[unius]] oculis flumina, fontes, maria deserviunt Plin. Min. [[Pan]]. 50, 1, les fleuves, les fontaines, les [[mers]] ne sont pas faits pour les yeux d’un seul.||[fig.] être destiné à, consacré à : [[nec]] [[unius]] oculis flumina, fontes, maria deserviunt Plin. Min. [[Pan]]. 50, 1, les fleuves, les fontaines, les [[mers]] ne sont pas faits pour les yeux d’un seul.
}}
{{Georges
|georg=dē-[[servio]], iī, īre, [[gehörig]] [[dienen]], I) [[eifrig]] [[dienen]] = [[sich]] [[abmühen]], [[sich]] [[abplagen]], [[dum]] fodiens, [[dum]] irrigans ceteroque [[incurvus]] labore deservit, Apul. [[met]]. 9, 32. – II) übtr.: 1) zu etw. [[dienen]], [[sich]] [[gebrauchen]] [[lassen]], [[bestimmt]] [[sein]], m. Dat., oneri (v. einem Schiffe), Cod. Theod. 13, 5, 4: principalibus usibus (v. einem [[Grundstück]]), Ulp. dig. 30, 39, 8: [[tot]] iumenta portandae aquae deservientia, Sen. nat. qu. 4, 13, 9: m. ad u. Akk., ad alios [[usus]] (v. [[Baumaterial]]), Ulp. dig. 33, 7, 12. § 19: pecunias ad utilitatem officii deservire pati, [[Verwendung]] [[finden]] [[lassen]], Ulp. dig. 48, 20, 6 extr. – 2) [[einer]] [[Person]] od. [[Sache]] seine Dienste [[leisten]], a) [[einer]] [[Person]] seine Dienste [[leisten]], [[treu]] od. [[eifrig]] [[dienen]], jmdm. [[sich]] [[ganz]] [[widmen]], alci, Cic. ep. 16, 18, 1. Ov. am. 1, 3, 5. Plin. ep. 7, 15, 1: grammatico [[soli]], Quint. 1, 12, 6: cuivis, [[jedermann]] [[auf]] das dienstfertigste [[sich]] [[hingeben]], Cic. de off. 1, 109: absol., haereant, iaceant, deserviant, [[mögen]] ihren ([[des]] Weibes) [[Wünschen]] [[frönen]], Cic. Cael. 68. – v. lebl. Subjj., si [[ille]] [[labor]] [[meus]] [[pristinus]], si [[sollicitudo]], si officia, si operae, si vigiliae deserviunt amicis, Cic. Sull. 26. – b) [[einer]] [[Sache]] [[eifrig]] [[dienen]], [[sich]] [[eifrig]] [[widmen]], [[sich]] [[eifrig]] [[hingeben]], etw. [[mit]] [[Vorliebe]] [[pflegen]], eine [[Sache]] [[sich]] angelegen [[sein]] [[lassen]], divinis rebus, Cic. part. or. 80: [[sacris]] [[suis]], Apul. [[met]]. 11, 30: studiis, Plin. ep. 7, 7, 2: expetitis honoribus, Plin. pan. 77, 6: praestitutis legibus officiisque, Lact. 2, 5, 14. – im üblen Sinne = [[einer]] [[Sache]] [[frönen]], corpori, Cic. de legg. 1, 39: voracitati suae, Apul. [[met]]. 7, 27. – v. lebl. Subjj., [[nec]] [[unius]] oculis flumina, fontes, maria deserviunt, [[dienen]] [[nur]] [[nicht]] einem einzigen zur Augenweide, Plin. pan. 50, 1: in palpebris [[enim]] et genis est quoddam deserviens his (oculis) [[ministerium]], [[etwas]], [[was]] ihnen seine guten Dienste tut, Quint. 11, 3, 77.
}}
}}

Revision as of 08:58, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dē-servĭo: īre,
I v. n., to serve zealously, be devoted to, subject to (rare, but class.): valetudini tuae, dum mihi deservis, servisti non satis, Cic. Fam. 16, 18: cuivis, id. Off. 1, 30, 109: amicis, id. Sull. 9: grammatico soli deserviamus, deinde geometrae? Quint. 1, 12, 6: (Epicurei) sibi indulgentes et corpori deservientes, Cic. Leg. 1, 13, 39: studiis, Plin. Ep. 7, 7, 3: honoribus, id. Pan. 77, 6: Deo meo, Vulg. Act. 24, 14.—
   B Of subjects not personal: si officia, si operae, si vigiliae deserviunt amicis, praesto sunt omnibus, Cic. Sull. 9: nec unius oculis flumina, fontes, maria deserviunt, Plin. Pan. 50, 1; cf.: quoddam deserviens his (sc. oculis) ministerium, Quint. 11, 3, 77.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēservĭō,¹² īre, intr., servir avec zèle, se dévouer à, se consacrer à : alicui Cic. Fam. 16, 18, 1, servir qqn avec dévouement ; vigiliæ deserviunt amicis Cic. Sulla 26, mes veilles sont entièrement consacrées au service de mes amis ; corpori Cic. Leg. 1, 39, être l’esclave de son corps || [fig.] être destiné à, consacré à : nec unius oculis flumina, fontes, maria deserviunt Plin. Min. Pan. 50, 1, les fleuves, les fontaines, les mers ne sont pas faits pour les yeux d’un seul.

Latin > German (Georges)

dē-servio, iī, īre, gehörig dienen, I) eifrig dienen = sich abmühen, sich abplagen, dum fodiens, dum irrigans ceteroque incurvus labore deservit, Apul. met. 9, 32. – II) übtr.: 1) zu etw. dienen, sich gebrauchen lassen, bestimmt sein, m. Dat., oneri (v. einem Schiffe), Cod. Theod. 13, 5, 4: principalibus usibus (v. einem Grundstück), Ulp. dig. 30, 39, 8: tot iumenta portandae aquae deservientia, Sen. nat. qu. 4, 13, 9: m. ad u. Akk., ad alios usus (v. Baumaterial), Ulp. dig. 33, 7, 12. § 19: pecunias ad utilitatem officii deservire pati, Verwendung finden lassen, Ulp. dig. 48, 20, 6 extr. – 2) einer Person od. Sache seine Dienste leisten, a) einer Person seine Dienste leisten, treu od. eifrig dienen, jmdm. sich ganz widmen, alci, Cic. ep. 16, 18, 1. Ov. am. 1, 3, 5. Plin. ep. 7, 15, 1: grammatico soli, Quint. 1, 12, 6: cuivis, jedermann auf das dienstfertigste sich hingeben, Cic. de off. 1, 109: absol., haereant, iaceant, deserviant, mögen ihren (des Weibes) Wünschen frönen, Cic. Cael. 68. – v. lebl. Subjj., si ille labor meus pristinus, si sollicitudo, si officia, si operae, si vigiliae deserviunt amicis, Cic. Sull. 26. – b) einer Sache eifrig dienen, sich eifrig widmen, sich eifrig hingeben, etw. mit Vorliebe pflegen, eine Sache sich angelegen sein lassen, divinis rebus, Cic. part. or. 80: sacris suis, Apul. met. 11, 30: studiis, Plin. ep. 7, 7, 2: expetitis honoribus, Plin. pan. 77, 6: praestitutis legibus officiisque, Lact. 2, 5, 14. – im üblen Sinne = einer Sache frönen, corpori, Cic. de legg. 1, 39: voracitati suae, Apul. met. 7, 27. – v. lebl. Subjj., nec unius oculis flumina, fontes, maria deserviunt, dienen nur nicht einem einzigen zur Augenweide, Plin. pan. 50, 1: in palpebris enim et genis est quoddam deserviens his (oculis) ministerium, etwas, was ihnen seine guten Dienste tut, Quint. 11, 3, 77.