spiculo: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
(D_8) |
(3_12) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>spīcŭlō</b>, āre ([[spiculum]]), tr., rendre pointu : Plin. 11, 3. | |gf=<b>spīcŭlō</b>, āre ([[spiculum]]), tr., rendre pointu : Plin. 11, 3. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=spīculo, āvī, ātum, āre ([[spiculum]]), [[spitz]] [[machen]], [[telum]], Plin. 11, 3: [[cauda]] (mantichorae) [[velut]] scorpionis aculeo spiculata Solin. 52, 37. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:03, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
spīcŭlo: āvi, ātum, 1, v. a. spiculum,
I to sharpen to a point, to point (post-Aug. and very rare): telum, Plin. 11, 2, 1, § 3: mantichorae cauda spiculata, Sol. 52, § 37.
Latin > French (Gaffiot 2016)
spīcŭlō, āre (spiculum), tr., rendre pointu : Plin. 11, 3.
Latin > German (Georges)
spīculo, āvī, ātum, āre (spiculum), spitz machen, telum, Plin. 11, 3: cauda (mantichorae) velut scorpionis aculeo spiculata Solin. 52, 37.