funiculus: Difference between revisions

From LSJ

ἀνθρωπεία φύσις πολεμία τοῦ προὔχοντος → human nature is hostile to all that is eminent

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>fūnĭcŭlus</b>,¹⁴ ī, m. ([[funis]]), petite corde, ficelle, cordon : [[Cato]] Agr. 63 ; Cic. Inv. 2, 154 &#124;&#124; cordeau [d’arpenteur] : Hier. Zach. 1, 16 &#124;&#124; vigne en cordon : Plin. 17, 182 &#124;&#124; étendue d’un héritage, lot : Vulg. Deut. 32, 9 ; Hier. Jer. 12, 7 &#124;&#124; bord de la mer : Vulg. Soph. 2, 5 &#124;&#124; étendue déterminée d’un chemin, d’un parcours : Vulg. Psalm. 138, 3 ; Hier. [[Joel]] 3, 18.||cordeau [d’arpenteur] : Hier. Zach. 1, 16||vigne en cordon : Plin. 17, 182||étendue d’un héritage, lot : Vulg. Deut. 32, 9 ; Hier. Jer. 12, 7||bord de la mer : Vulg. Soph. 2, 5||étendue déterminée d’un chemin, d’un parcours : Vulg. Psalm. 138, 3 ; Hier. [[Joel]] 3, 18.
|gf=<b>fūnĭcŭlus</b>,¹⁴ ī, m. ([[funis]]), petite corde, ficelle, cordon : [[Cato]] Agr. 63 ; Cic. Inv. 2, 154 &#124;&#124; cordeau [d’arpenteur] : Hier. Zach. 1, 16 &#124;&#124; vigne en cordon : Plin. 17, 182 &#124;&#124; étendue d’un héritage, lot : Vulg. Deut. 32, 9 ; Hier. Jer. 12, 7 &#124;&#124; bord de la mer : Vulg. Soph. 2, 5 &#124;&#124; étendue déterminée d’un chemin, d’un parcours : Vulg. Psalm. 138, 3 ; Hier. [[Joel]] 3, 18.||cordeau [d’arpenteur] : Hier. Zach. 1, 16||vigne en cordon : Plin. 17, 182||étendue d’un héritage, lot : Vulg. Deut. 32, 9 ; Hier. Jer. 12, 7||bord de la mer : Vulg. Soph. 2, 5||étendue déterminée d’un chemin, d’un parcours : Vulg. Psalm. 138, 3 ; Hier. [[Joel]] 3, 18.
}}
{{Georges
|georg=fūniculus, ī, m. (Demin. v. [[funis]], s. [[Quint]]. 1, 6, 6), [[ein]] dünnes [[Seil]], -[[Tau]], [[ein]] [[Strick]], eine [[Schnur]], I) eig.: a) im allg.: f. [[pedum]] XV, [[Cato]]: f. [[brevis]], Gell.: f. a puppi [[religatus]], Cic.: funiculi ardentes, [[Varro]] LL.: alqm funiculis constringere, Apul. – b) insbes., die Meßschnur, f. mensorum, Vulg. Zach. 2, 1: f. [[geometricus]], Rufin. intpr. Orig. in [[num]]. 18. p. 223, 2 Lomm. – dah. meton., α) der [[Anteil]], f. hereditatis [[eius]], Vulg. deut. 32, 9: [[sortis]], Vulg. Mich. 2, 5. – β) der [[Weg]], [[Pfad]], semitam et funiculum [[meum]] investigasti, Vulg. psalm. 138, 3. – γ) die Meeresküste, [[qui]] habitatis funiculum [[maris]], Vulg. Soph. 2, 5. – II) übtr., [[als]] t. t. der Baukunst, die [[Schnur]] [[als]] [[Verzierung]], funiculi capitellorum, die Schnuren, der [[Kranz]] am Säulenkapitäl, Vulg. 3. regg. 7, 41 u. 42.
}}
}}

Revision as of 09:11, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

fūnĭcŭlus: i, m.
dim. funis,
I a slender rope, a cord, Cic. Inv. 2, 51, 154; Plin. 17, 21, 35, § 66; Gell. 5, 3, 3; Quint. 1, 6, 6; Vulg. Exod. 35, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

fūnĭcŭlus,¹⁴ ī, m. (funis), petite corde, ficelle, cordon : Cato Agr. 63 ; Cic. Inv. 2, 154 || cordeau [d’arpenteur] : Hier. Zach. 1, 16 || vigne en cordon : Plin. 17, 182 || étendue d’un héritage, lot : Vulg. Deut. 32, 9 ; Hier. Jer. 12, 7 || bord de la mer : Vulg. Soph. 2, 5 || étendue déterminée d’un chemin, d’un parcours : Vulg. Psalm. 138, 3 ; Hier. Joel 3, 18.

Latin > German (Georges)

fūniculus, ī, m. (Demin. v. funis, s. Quint. 1, 6, 6), ein dünnes Seil, -Tau, ein Strick, eine Schnur, I) eig.: a) im allg.: f. pedum XV, Cato: f. brevis, Gell.: f. a puppi religatus, Cic.: funiculi ardentes, Varro LL.: alqm funiculis constringere, Apul. – b) insbes., die Meßschnur, f. mensorum, Vulg. Zach. 2, 1: f. geometricus, Rufin. intpr. Orig. in num. 18. p. 223, 2 Lomm. – dah. meton., α) der Anteil, f. hereditatis eius, Vulg. deut. 32, 9: sortis, Vulg. Mich. 2, 5. – β) der Weg, Pfad, semitam et funiculum meum investigasti, Vulg. psalm. 138, 3. – γ) die Meeresküste, qui habitatis funiculum maris, Vulg. Soph. 2, 5. – II) übtr., als t. t. der Baukunst, die Schnur als Verzierung, funiculi capitellorum, die Schnuren, der Kranz am Säulenkapitäl, Vulg. 3. regg. 7, 41 u. 42.