corpusculum: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν σέβου καὶ πάντα πράξεις εὐθέως (ἐνθέως) → Verehre Gott und alles schaffst du auf der Stell (gotterfüllt) → Verehre Gott, sogleich hast du durchweg Erfolg

Menander, Monostichoi, 229
(Gf-D_3)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>corpuscŭlum</b>,¹² ī, n., dim, de [[corpus]], petit corps ; [en part.]<br /><b>1</b> corpuscule, atome : Lucr. 2, 152 ; Cic. Nat. 1, 66<br /><b>2</b> corps faible, chétif : Juv. 10, 173 &#124;&#124; [terme de caresse] mignonne : Pl. Cas. 843<br /><b>3</b> petite collection : Just. præf. 4.||[terme de caresse] mignonne : Pl. Cas. 843<br /><b>3</b> petite collection : Just. præf. 4.
|gf=<b>corpuscŭlum</b>,¹² ī, n., dim, de [[corpus]], petit corps ; [en part.]<br /><b>1</b> corpuscule, atome : Lucr. 2, 152 ; Cic. Nat. 1, 66<br /><b>2</b> corps faible, chétif : Juv. 10, 173 &#124;&#124; [terme de caresse] mignonne : Pl. Cas. 843<br /><b>3</b> petite collection : Just. præf. 4.||[terme de caresse] mignonne : Pl. Cas. 843<br /><b>3</b> petite collection : Just. præf. 4.
}}
{{Georges
|georg=corpusculum, ī, n. (Demin. v. [[corpus]]), das [[Körperchen]], I) eig.: 1) [[ein]] kleiner menschl. [[Körper]], das [[Körperchen]], Leibchen, Sen. u.a.: vom Kinde im Mutterleibe, Cels. u. Sen. – scherzh., vom Leibe eines Wohlbeleibten, das Bäuchelchen, [[corpusculum]] facere, [[sich]] [[ein]] B. [[zulegen]], Sen.: cuperem [[sine]] [[querela]] corpusculi tui pervenire in Bithyniam potuisses, Traian. in Plin. ep. – u. [[als]] [[Schmeichelwort]], c. [[melliculum]], Plaut. – 2) [[ein]] kleiner gestalteter [[Stoff]], [[ein]] [[Körperchen]], [[von]] den Atomen, Cic. u.a. – II) übtr., [[ein]] aus verschiedenen Schriften zusammengetragenes literar. [[Werkchen]], Solin.: [[velut]] florum [[corpusculum]] feci, eine [[Art]] [[von]] Blumenlese, Iustin.
}}
}}

Revision as of 09:20, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

corpuscŭlum: i, n.
dim. corpus,
I a little body, most freq. of atoms, Lucr. 2, 152; 2, 530; 4, 199; Cic. N. D. 1, 24, 66 sq.: quantula hominum, Juv. 10, 173.—
   B Esp.: florum, i.e. a collection, Just. praef. —
II As a term of endearment: melliculum, Plaut. Cas. 4, 4, 23.

Latin > French (Gaffiot 2016)

corpuscŭlum,¹² ī, n., dim, de corpus, petit corps ; [en part.]
1 corpuscule, atome : Lucr. 2, 152 ; Cic. Nat. 1, 66
2 corps faible, chétif : Juv. 10, 173 || [terme de caresse] mignonne : Pl. Cas. 843
3 petite collection : Just. præf. 4.

Latin > German (Georges)

corpusculum, ī, n. (Demin. v. corpus), das Körperchen, I) eig.: 1) ein kleiner menschl. Körper, das Körperchen, Leibchen, Sen. u.a.: vom Kinde im Mutterleibe, Cels. u. Sen. – scherzh., vom Leibe eines Wohlbeleibten, das Bäuchelchen, corpusculum facere, sich ein B. zulegen, Sen.: cuperem sine querela corpusculi tui pervenire in Bithyniam potuisses, Traian. in Plin. ep. – u. als Schmeichelwort, c. melliculum, Plaut. – 2) ein kleiner gestalteter Stoff, ein Körperchen, von den Atomen, Cic. u.a. – II) übtr., ein aus verschiedenen Schriften zusammengetragenes literar. Werkchen, Solin.: velut florum corpusculum feci, eine Art von Blumenlese, Iustin.