Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

defloro: Difference between revisions

From LSJ

Σέβου τὸ θεῖον μὴ ‘ξετάζων, πῶς ἔχει → Venerare numen: quid sit, noli quaerere → Die Gottheit ehre ohne Prüfung ihres Tuns

Menander, Monostichoi, 474
(Gf-D_3)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dēflōrō</b>, āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> prendre la fleur : Drac. [[Laud]]. 1, 589 &#124;&#124; [fig.] extraire les passages marquants [d’un auteur], choisir : Cassiod. Orth. præf., 144, 16.<br /><b>2</b> déflorer, flétrir : Ambr. Jac. 2, 7, 32.||[fig.] extraire les passages marquants [d’un auteur], choisir : Cassiod. Orth. præf., 144, 16.<br /><b>2</b> déflorer, flétrir : Ambr. Jac. 2, 7, 32.
|gf=<b>dēflōrō</b>, āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> prendre la fleur : Drac. [[Laud]]. 1, 589 &#124;&#124; [fig.] extraire les passages marquants [d’un auteur], choisir : Cassiod. Orth. præf., 144, 16.<br /><b>2</b> déflorer, flétrir : Ambr. Jac. 2, 7, 32.||[fig.] extraire les passages marquants [d’un auteur], choisir : Cassiod. Orth. præf., 144, 16.<br /><b>2</b> déflorer, flétrir : Ambr. Jac. 2, 7, 32.
}}
{{Georges
|georg=dē-flōro, āvi, ātum, āre, I) abblüten, übtr., [[als]] Blüten (das Beste) abpflücken u. [[sammeln]], Cassian. coenob. inst. 5, 4: ex operibus sancti Augustini [[valde]] altissimas quaestiones ac sententias ac diversas [[res]] deflorare, Cassiod. inst. div. litt. 23 in. – prägn., defl. alqm, aus einem ([[Schriftsteller]]) eine Blumenlese [[anlegen]], [[einen]] [[Auszug]] [[machen]], ihn [[exzerpieren]], defl. auctores, Cassiod. de orthogr. praef. p. 575 (a) ed. Garet. – übtr. = [[des]] phys., polit. od. moral. Glanzes, [[des]] Ansehens [[berauben]], fulgores solis, [[trüben]], Amm. 20, 11, 28: alqm in [[tantum]], [[qui]] (= ut is) etc., Schol. Bob. ad Cic. Sest. 51. p. 304 B.: [[honor]] [[defloratus]], Schol. Bob. ad Cic. [[pro]] Sull. 5. p. 361 B.: deflorato virginitatis pudore, entblättert, Ambros. de [[Iacob]] 2, 7, 32.
}}
}}

Revision as of 09:21, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dēflōro: āre, āvi de-flos, v. a., lit.
I to deprive of flowers, Dracont. 1, 588.—
II Transf.: fulgores solis, Amm. 20, 11, § 28: deflorato virginitatis pudore, Ambros. de Jacob. 2, 7, 32.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēflōrō, āvī, ātum, āre, tr.,
1 prendre la fleur : Drac. Laud. 1, 589 || [fig.] extraire les passages marquants [d’un auteur], choisir : Cassiod. Orth. præf., 144, 16.
2 déflorer, flétrir : Ambr. Jac. 2, 7, 32.

Latin > German (Georges)

dē-flōro, āvi, ātum, āre, I) abblüten, übtr., als Blüten (das Beste) abpflücken u. sammeln, Cassian. coenob. inst. 5, 4: ex operibus sancti Augustini valde altissimas quaestiones ac sententias ac diversas res deflorare, Cassiod. inst. div. litt. 23 in. – prägn., defl. alqm, aus einem (Schriftsteller) eine Blumenlese anlegen, einen Auszug machen, ihn exzerpieren, defl. auctores, Cassiod. de orthogr. praef. p. 575 (a) ed. Garet. – übtr. = des phys., polit. od. moral. Glanzes, des Ansehens berauben, fulgores solis, trüben, Amm. 20, 11, 28: alqm in tantum, qui (= ut is) etc., Schol. Bob. ad Cic. Sest. 51. p. 304 B.: honor defloratus, Schol. Bob. ad Cic. pro Sull. 5. p. 361 B.: deflorato virginitatis pudore, entblättert, Ambros. de Iacob 2, 7, 32.