persector: Difference between revisions
μισῶ σοφιστὴν ὅστις οὐχ αὑτῷ σοφός → I hate the sage who recks not his own rede, I hate the sage who is not wise for himself, I hate the wise man who is not wise on his own
(D_6) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>persector</b>,¹⁵ ātus sum, ārī, tr.,<br /><b>1</b> poursuivre sans relâche : Lucr. 4, 1000<br /><b>2</b> rechercher avec soin : Pl. Mil. 430 ; Lucr. 2, 166. | |gf=<b>persector</b>,¹⁵ ātus sum, ārī, tr.,<br /><b>1</b> poursuivre sans relâche : Lucr. 4, 1000<br /><b>2</b> rechercher avec soin : Pl. Mil. 430 ; Lucr. 2, 166. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=per-[[sector]], ātus [[sum]], ārī, I) [[eifrig]] [[verfolgen]], accipitres persectantes, Lucr. 4, 1003 (1010): equum [[tamquam]] fugientem persectati, Frontin. 1, 2, 1. – II) übtr., [[einer]] [[Sache]] [[fleißig]] [[nachgehen]], [[nachforschen]], [[primordia]], Lucr. 2, 166. – m. folg. indir. Fragesatz, Plaut. mil. 430 [[Leo]] (Goetz perscrutari). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:32, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
persector: āri,
I v. freq. persequor, to follow or pursue eagerly, to investigate (ante-class.): persectari hoc volo, Sceledre, nos nostri an alieni simus, Plaut. Mil. 2, 5, 20; Lucr. 4, 1010: nec persectari primordia singula quaeque, id. 2, 165.
Latin > French (Gaffiot 2016)
persector,¹⁵ ātus sum, ārī, tr.,
1 poursuivre sans relâche : Lucr. 4, 1000
2 rechercher avec soin : Pl. Mil. 430 ; Lucr. 2, 166.
Latin > German (Georges)
per-sector, ātus sum, ārī, I) eifrig verfolgen, accipitres persectantes, Lucr. 4, 1003 (1010): equum tamquam fugientem persectati, Frontin. 1, 2, 1. – II) übtr., einer Sache fleißig nachgehen, nachforschen, primordia, Lucr. 2, 166. – m. folg. indir. Fragesatz, Plaut. mil. 430 Leo (Goetz perscrutari).