propulsatio: Difference between revisions
From LSJ
ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει → one would never discover the limits of soul, should one traverse every road—so deep a measure does it possess
(D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>prōpulsātĭō</b>,¹⁶ ōnis, f. ([[propulso]]), action de repousser : [un danger] Cic. [[Sulla]] 2. | |gf=<b>prōpulsātĭō</b>,¹⁶ ōnis, f. ([[propulso]]), action de repousser : [un danger] Cic. [[Sulla]] 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=prōpulsātio, ōnis, f. ([[propulso]]), die [[Abhaltung]], Abwendung, periculi, Cic. Sull. 2: pr. et [[translatio]] criminis, [[Tiro]] b. Gell. 7, 3, 15. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
prōpulsātĭo: ōnis, f. propulso,
I a driving back, a keeping or warding off, a repelling, repulse (rare but class.): periculi, Cic. Sull. 1, 2: criminis, Tiro ap. Gell. 7, 3, 15.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōpulsātĭō,¹⁶ ōnis, f. (propulso), action de repousser : [un danger] Cic. Sulla 2.
Latin > German (Georges)
prōpulsātio, ōnis, f. (propulso), die Abhaltung, Abwendung, periculi, Cic. Sull. 2: pr. et translatio criminis, Tiro b. Gell. 7, 3, 15.