sacrificiolus: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(6_14)
 
(3_11)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>să&#772;crĭfĭcĭŏlus</b>: i, m.<br /> [[dim]]. [[sacrificus]],<br /><b>I</b> he [[who]] sacrifices: rex, the [[priest]] [[who]] makes the offerings [[formerly]] made by the [[king]] (v. rex, I.), Varr. L. L. 6, 4, 31.
|lshtext=<b>să&#772;crĭfĭcĭŏlus</b>: i, m.<br /> [[dim]]. [[sacrificus]],<br /><b>I</b> he [[who]] sacrifices: rex, the [[priest]] [[who]] makes the offerings [[formerly]] made by the [[king]] (v. rex, I.), Varr. L. L. 6, 4, 31.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>săcrĭfĭcĭŏlus</b>, ī, m., c. [[sacrificulus]] : [[Varro]] L. 6, 31.
}}
{{Georges
|georg=sacrificiolus, ī, m. (Demin. v. [[sacrificus]]), der Opferer, [[rex]], der die [[früher]] vom Könige besorgten [[Opfer]] verrichtende [[Opferpriester]], [[Varro]] LL. 6, 31. Vgl. [[sacrificulus]].
}}
}}

Latest revision as of 09:35, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

să̄crĭfĭcĭŏlus: i, m.
dim. sacrificus,
I he who sacrifices: rex, the priest who makes the offerings formerly made by the king (v. rex, I.), Varr. L. L. 6, 4, 31.

Latin > French (Gaffiot 2016)

săcrĭfĭcĭŏlus, ī, m., c. sacrificulus : Varro L. 6, 31.

Latin > German (Georges)

sacrificiolus, ī, m. (Demin. v. sacrificus), der Opferer, rex, der die früher vom Könige besorgten Opfer verrichtende Opferpriester, Varro LL. 6, 31. Vgl. sacrificulus.