sarcinula: Difference between revisions

From LSJ

τίνας ἀπέκτεινας, ὦ ἀφρονεστάτη θύγατερ; → You are completely out of your mind, daughter! Who are those you have killed?

Source
(D_8)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sarcĭnŭla</b>,¹³ æ, f. ([[sarcina]]), léger bagage, hardes : Gell. 19, 1, 14 &#124;&#124; pl., Plin. Min. Ep. 4, 1, 2 ; collige sarcinulas Juv. 6, 146, fais ton paquet &#124;&#124; trousseau d’une jeune fille : Juv. 3, 161.
|gf=<b>sarcĭnŭla</b>,¹³ æ, f. ([[sarcina]]), léger bagage, hardes : Gell. 19, 1, 14 &#124;&#124; pl., Plin. Min. Ep. 4, 1, 2 ; collige sarcinulas Juv. 6, 146, fais ton paquet &#124;&#124; trousseau d’une jeune fille : Juv. 3, 161.
}}
{{Georges
|georg=sarcinula, ae, f. (Demin. v. [[sarcina]]), das Bündelchen, das kleine [[Bündel]], das bißchen [[Gepäck]], ex [[sarcinula]] sua [[librum]] proferre, Gell. 19, 1, 14: de [[sarcinula]] sua proferre [[Stoici]] Epicteti [[librum]], Augustin. de civ. dei 9, 4, 2. p. 372, 30 D<sup>2</sup>: sarcinulam suam sumere, Apul. [[met]]. 1, 14 u. 17. – gew. Plur., aptae sarcinulae et expeditae, bequeme u. dünngeschnürte (leichte), Catull.: sarcinulas expedire, [[zurechtmachen]] (zur [[Reise]]), Petron.: sarcinulas alligare, das bißchen [[Gepäck]] [[zusammenbinden]], [[sich]] [[reisefertig]] [[machen]], Plin. ep.: colligere sarcinulas, seine paar [[Habseligkeiten]] (seine [[sieben]] Sachen) [[zusammenpacken]], Petron. u. Iuven.: [[raptim]] constringere ([[schnüren]]) sarcinulas, Apul.: sarcinulas sumere, Apul. – scherzh. [[gener]] puellae sarcinulis [[impar]], dem bißchen [[Vermögen]], -[[Mitgift]], Iuven. 3, 161.
}}
}}

Revision as of 09:35, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sarcĭnŭla: ae, f.
dim. id.,
I a little pack, bundle, or fardel (mostly post-Aug. and in plur.); sing., Gell. 19, 1, 14.—Plur.: sarcinulas expedire, Cat. 28, 2; Petr. 10, 4: colligere, id. 81, 1: alligare, Plin. Ep. 4, 1, 2; Juv. 6, 146; Vulg. Judic. 19, 17 al.—Poet.: puellae, i. e. the wealth she brings her husband, her marriage-portion, dowry, Juv. 3, 160.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sarcĭnŭla,¹³ æ, f. (sarcina), léger bagage, hardes : Gell. 19, 1, 14 || pl., Plin. Min. Ep. 4, 1, 2 ; collige sarcinulas Juv. 6, 146, fais ton paquet || trousseau d’une jeune fille : Juv. 3, 161.

Latin > German (Georges)

sarcinula, ae, f. (Demin. v. sarcina), das Bündelchen, das kleine Bündel, das bißchen Gepäck, ex sarcinula sua librum proferre, Gell. 19, 1, 14: de sarcinula sua proferre Stoici Epicteti librum, Augustin. de civ. dei 9, 4, 2. p. 372, 30 D2: sarcinulam suam sumere, Apul. met. 1, 14 u. 17. – gew. Plur., aptae sarcinulae et expeditae, bequeme u. dünngeschnürte (leichte), Catull.: sarcinulas expedire, zurechtmachen (zur Reise), Petron.: sarcinulas alligare, das bißchen Gepäck zusammenbinden, sich reisefertig machen, Plin. ep.: colligere sarcinulas, seine paar Habseligkeiten (seine sieben Sachen) zusammenpacken, Petron. u. Iuven.: raptim constringere (schnüren) sarcinulas, Apul.: sarcinulas sumere, Apul. – scherzh. gener puellae sarcinulis impar, dem bißchen Vermögen, -Mitgift, Iuven. 3, 161.