vector: Difference between revisions

From LSJ

καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)

Source
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vectŏr</b>,¹¹ ōris, m. ([[veho]]),<br /><b>1</b> celui qui traîne, qui transporte : Ov. F. 1, 433<br /><b>2</b> passager sur un navire : Cic. Phil. 7, 27 ; Att. 2, 9, 3 ; Sen. Ep. 73, 5 &#124;&#124; cavalier : Prop. 4, 7, 84 ; Ov. Ars 3, 555.
|gf=<b>vectŏr</b>,¹¹ ōris, m. ([[veho]]),<br /><b>1</b> celui qui traîne, qui transporte : Ov. F. 1, 433<br /><b>2</b> passager sur un navire : Cic. Phil. 7, 27 ; Att. 2, 9, 3 ; Sen. Ep. 73, 5 &#124;&#124; cavalier : Prop. 4, 7, 84 ; Ov. Ars 3, 555.
}}
{{Georges
|georg=vector, ōris, m. ([[veho]]), I) aktiv = der [[Träger]], Fahrer, Sileni [[vector]] [[asellus]], Ov.: [[aureus]] [[vector]], v. goldenen [[Widder]], Val. Flacc.: v. Fährmann [[Charon]], Apul. – II) [[passiv]] = der Getragene, 1) in einem Schiffe, der [[Passagier]], Cic. u.a. – u. der seefahrende [[Kaufmann]], [[Seefahrer]], Verg. ecl. 4, 38: u. in einem obszönen [[Witz]], [[nunquam]] [[enim]] [[nisi]] navi plenā [[tollo]] vectorem (den Beischläfer), Macr. [[sat]]. 2, 8, 59. – 2) [[auf]] einem Pferde, der [[Reiter]], Prop. 4, 7, 84. Ov. art. am. 3, 555.
}}
}}

Revision as of 09:50, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

vector: ōris, m. veho.
I Act., one that bears, carries, or conveys any thing; a bearer, carrier (poet. and in post-Aug. prose); (equus) gradarius optimu' vector, Lucil. ap. Non. 17, 25: Sileni (asellus), Ov. F. 1, 433: puellae (taurus), Sen. Herc. Oet. 553: stelligeri Olympi (Atlas), id. ib. 1907: vector meus, i. e. my horse, App. M. 1, p. 111; 3, p. 140.—
II Neutr., one that rides upon any thing; a rider, traveller, passenger (class.); on a ship: etiam summi gubernatores in magnis tempestatibus a vectoribus admoneri solent, Cic. Phil. 7, 9, 27: ingratis vectoribus bene gubernare, id. Att. 2, 9, 3; Ov. H. 18, 148; Verg. E. 4, 38; Luc. 5, 581: animosius a mercatore quam a vectore solvitur votum, Sen. Ep. 73, 5; 85, 35; Petr. 107; Dig. 4, 9, 1 fin.— In mal. part.: numquam nisi navi plenā tollo vectorem, Macr S. 2, 5.—On horseback, a rider, horseman: vector equum regit, Ov A. A. 3, 555; Prop. 4 (5), 7, 84.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vectŏr,¹¹ ōris, m. (veho),
1 celui qui traîne, qui transporte : Ov. F. 1, 433
2 passager sur un navire : Cic. Phil. 7, 27 ; Att. 2, 9, 3 ; Sen. Ep. 73, 5 || cavalier : Prop. 4, 7, 84 ; Ov. Ars 3, 555.

Latin > German (Georges)

vector, ōris, m. (veho), I) aktiv = der Träger, Fahrer, Sileni vector asellus, Ov.: aureus vector, v. goldenen Widder, Val. Flacc.: v. Fährmann Charon, Apul. – II) passiv = der Getragene, 1) in einem Schiffe, der Passagier, Cic. u.a. – u. der seefahrende Kaufmann, Seefahrer, Verg. ecl. 4, 38: u. in einem obszönen Witz, nunquam enim nisi navi plenā tollo vectorem (den Beischläfer), Macr. sat. 2, 8, 59. – 2) auf einem Pferde, der Reiter, Prop. 4, 7, 84. Ov. art. am. 3, 555.