μαψιδίως: Difference between revisions

From LSJ

πεσούσης νυκτός, πάσα γυνὴ Λαΐς εστί → at nightfall, every woman is a Laïs | all cats are gray at night | all cats are gray by night | all cats are gray in the dark | all cats are grey at night | all cats are grey by night | all cats are grey in the dark | all women look the same with the lights off | when lights are out all women look the same

Source
(Bailly1_3)
 
(Autenrieth)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />vainement, follement, sans raison.<br />'''Étymologie:''' [[μαψίδιος]].
|btext=<i>adv.</i><br />vainement, follement, sans raison.<br />'''Étymologie:''' [[μαψίδιος]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[rashly]] (temere), in [[vain]], Il. 2.120; [[wantonly]], Il. 5.759, Od. 3.138, cf. Il. 17.120, Il. 13.627, Il. 2.214.
}}
}}

Revision as of 15:30, 15 August 2017

French (Bailly abrégé)

adv.
vainement, follement, sans raison.
Étymologie: μαψίδιος.

English (Autenrieth)

rashly (temere), in vain, Il. 2.120; wantonly, Il. 5.759, Od. 3.138, cf. Il. 17.120, Il. 13.627, Il. 2.214.