ἀμέλητος: Difference between revisions
From LSJ
Εὔχου δ' ἔχειν τι, κἂν ἔχῃς, ἕξεις φίλους → Opta aliquid habeas: qui habet, is et amicos habet → Zu haben wünsche Hast du, hast du Freunde auch
(Bailly1_1) |
(big3_3) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />dont on ne se préoccupe pas.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμελέω]]. | |btext=ος, ον :<br />dont on ne se préoccupe pas.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμελέω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[que no debería importar]] καί σφιν πόλλ' ἀμέλητα μέλει les importan muchas cosas que no deberían importarles</i> Thgn.422. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:55, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A not to be cared for, unworthy of care, πόλλ' ἀμέλητα μέλει Thgn.422. Adv. ἀμελητί heedlessly, Luc.Tim.12.
German (Pape)
[Seite 121] warum man sich nicht kümmern soll, Theogn. 422.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμέλητος: -ον, ὅμοιον τῷ ἀμελὴς ΙΙ, περὶ οὗ δὲν φροντίζει τις, ἀνάξιος φροντίδος, πόλλ’ ἀμέλητα μέλει Θέογν. 422. ― Τὸ ἐπίρρ. ἀμελητί, ἐν Λουκ. Τίμ., 12, εἶναι πιθανῶς ἐσφ. γρ. ἀντὶ ἀμελλητί.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
dont on ne se préoccupe pas.
Étymologie: ἀμελέω.
Spanish (DGE)
-ον
que no debería importar καί σφιν πόλλ' ἀμέλητα μέλει les importan muchas cosas que no deberían importarles Thgn.422.