βιότιον: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
(Bailly1_1)
(big3_8)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />vie chétive, petite vie.<br />'''Étymologie:''' [[βίοτος]].
|btext=ου (τό) :<br />vie chétive, petite vie.<br />'''Étymologie:''' [[βίοτος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br />[[vida económicamente modesta]], [[un pasar]] οὗτος γὰρ ἐξηύρηκεν αὑτῷ [[βιότιον]] éste ya se ha buscado un pasar</i> Ar.<i>Pl</i>.1165.
}}
}}

Revision as of 11:57, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βῐότιον Medium diacritics: βιότιον Low diacritics: βιότιον Capitals: ΒΙΟΤΙΟΝ
Transliteration A: biótion Transliteration B: biotion Transliteration C: viotion Beta Code: bio/tion

English (LSJ)

τό, Dim. of βίοτος,

   A scant living, Ar.Pl. 1165.

German (Pape)

[Seite 446] τό, dim. von βίοτος, kärglicher Lebensunterhalt, Ar. Plut. 1165.

Greek (Liddell-Scott)

βιότιον: τό, ὑποκορ. τοῦ βίοτος, ὀλίγον εἰσόδημα, Ἀριστοφ. Πλ. 1165.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
vie chétive, petite vie.
Étymologie: βίοτος.

Spanish (DGE)

-ου, τό
vida económicamente modesta, un pasar οὗτος γὰρ ἐξηύρηκεν αὑτῷ βιότιον éste ya se ha buscado un pasar Ar.Pl.1165.