δυσγοήτευτος: Difference between revisions

From LSJ

πικρὸν με ἀπαιτεῖς ἐνοίκιον → you ask too much of me, you demand a bitter rent from me

Source
(Bailly1_2)
(big3_12)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />difficile à tromper par du charlatanisme.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[γοητεύω]].
|btext=ος, ον :<br />difficile à tromper par du charlatanisme.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[γοητεύω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον de pers. [[que no se deja seducir]] Pl.<i>R</i>.413e.
}}
}}

Revision as of 11:59, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσγοήτευτος Medium diacritics: δυσγοήτευτος Low diacritics: δυσγοήτευτος Capitals: ΔΥΣΓΟΗΤΕΥΤΟΣ
Transliteration A: dysgoḗteutos Transliteration B: dysgoēteutos Transliteration C: dysgoiteftos Beta Code: dusgoh/teutos

English (LSJ)

ον,

   A hard to seduce by enchantments, Pl.R.413e.

German (Pape)

[Seite 677] schwer zu betrügen, Plat. Rep. III, 413 e.

Greek (Liddell-Scott)

δυσγοήτευτος: -ον, ὁ δυσκόλως ἐξαπατώμενος διὰ γοητείας, Πλάτ. Πολ. 413E.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à tromper par du charlatanisme.
Étymologie: δυσ-, γοητεύω.

Spanish (DGE)

-ον de pers. que no se deja seducir Pl.R.413e.