δημήλατος: Difference between revisions
From LSJ
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
(Bailly1_1) |
(big3_11) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />banni par le peuple : [[δημήλατος]] [[φυγή]] ESCHL exil voté par le peuple.<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]], [[ἐλαύνω]]. | |btext=ος, ον :<br />banni par le peuple : [[δημήλατος]] [[φυγή]] ESCHL exil voté par le peuple.<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]], [[ἐλαύνω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(δημήλᾰτος) -ον<br />[[desterrado por el pueblo]] en la expr. φυγὴ δ. equiv. a [[δημηλασία]] destierro decretado por el pueblo</i> A.<i>Supp</i>.614. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:07, 21 August 2017
English (LSJ)
φυγή, = foreg., ib.614.
German (Pape)
[Seite 562] verbannt, Aesch. Suppl. 609.
Greek (Liddell-Scott)
δημήλατος: -ον, ὑπὸ τοῦ λαοῦ ἐξορισθείς, φυγή· δημήλατος Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 614.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
banni par le peuple : δημήλατος φυγή ESCHL exil voté par le peuple.
Étymologie: δῆμος, ἐλαύνω.
Spanish (DGE)
(δημήλᾰτος) -ον
desterrado por el pueblo en la expr. φυγὴ δ. equiv. a δημηλασία destierro decretado por el pueblo A.Supp.614.