δυσαπόσπαστος: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος → he whom the gods love dies young, only the good die young

Source
(6_16)
(big3_12)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσαπόσπαστος''': -ον, δυσκόλως ἀποσπώμενος, Ποσειδών. παρ᾿ Ἀθην. 152Α, Φίλων 2, 11. 14. Παῦλ. Αἰγ. 144, 6. κτλ. ‒ Ἐπίρρ. δυσαποσπάστως ἔχειν Πλάτ. Ἀξ. 365Β, Διόδ. 20. 51. ΙΙ. ἀφ᾿ οὗ εἶνε ἀδύνατον νὰ ἀποσπάσῃ τις ἑαυτόν, [[κάλλος]] Χαρίτων 5. 8.
|lstext='''δυσαπόσπαστος''': -ον, δυσκόλως ἀποσπώμενος, Ποσειδών. παρ᾿ Ἀθην. 152Α, Φίλων 2, 11. 14. Παῦλ. Αἰγ. 144, 6. κτλ. ‒ Ἐπίρρ. δυσαποσπάστως ἔχειν Πλάτ. Ἀξ. 365Β, Διόδ. 20. 51. ΙΙ. ἀφ᾿ οὗ εἶνε ἀδύνατον νὰ ἀποσπάσῃ τις ἑαυτόν, [[κάλλος]] Χαρίτων 5. 8.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de arrancar]] τι δ. un pedazo del que es difícil arrancar la carne</i>, Posidon.67.9, τρίχωμα <i>PLugd.Bat</i>.25.16.4 (IV d.C.), πτύελα Steph.<i>in Hp.Progn</i>.206.2<br /><b class="num">•</b>fig. [[δύναμις]] Ph.2.11, κτῆμα dicho de la pobreza, Secund.<i>Sent</i>.17<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῶν πετρῶν del pulpo, Plu.<i>Vit.Hom</i>.2.88.<br /><b class="num">2</b> [[de lo que es difícil arrancarse]] κάλλος Charito 5.8.7.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[en forma difícil de arrancar]] δ. δράξασθαι Eust.143.2.<br /><b class="num">2</b> [[en forma difícil de arrancarse o separarse]] c. ἔχειν: τῶν ἐμβόλων δ. ἐχόντων D.S.20.51<br /><b class="num">•</b>esp. [[ser difícil resistirse]] Pl.<i>Ax</i>.365b, Aristeas 123, Aesop.70.1, Gr.Nyss.<i>Hom.in Eccl</i>.418.12.
}}
}}

Revision as of 12:09, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσαπόσπαστος Medium diacritics: δυσαπόσπαστος Low diacritics: δυσαπόσπαστος Capitals: ΔΥΣΑΠΟΣΠΑΣΤΟΣ
Transliteration A: dysapóspastos Transliteration B: dysapospastos Transliteration C: dysapospastos Beta Code: dusapo/spastos

English (LSJ)

ον,

   A hard to tear away, Posidon.15 J., Secund.Sent.10, Dsc.3.14. Adv. δυσαποσπάστως, ἔχειν Pl.Ax.365b, Aristeas 123, D.S.20.51.    II from which it is hard to tear oneself away, Ph.2.11, 14; κάλλος Charito 5.8.

German (Pape)

[Seite 676] 1) schwer abzureißen; Posid. bei Ath. IV, 152 a; δυσαποσπάστως ἔχειν, Plat. Ax. 365 b; Iambl. V. P. 5. – 2) wovon man sich schwer losreißt, Charit. 5, 8.

Greek (Liddell-Scott)

δυσαπόσπαστος: -ον, δυσκόλως ἀποσπώμενος, Ποσειδών. παρ᾿ Ἀθην. 152Α, Φίλων 2, 11. 14. Παῦλ. Αἰγ. 144, 6. κτλ. ‒ Ἐπίρρ. δυσαποσπάστως ἔχειν Πλάτ. Ἀξ. 365Β, Διόδ. 20. 51. ΙΙ. ἀφ᾿ οὗ εἶνε ἀδύνατον νὰ ἀποσπάσῃ τις ἑαυτόν, κάλλος Χαρίτων 5. 8.

Spanish (DGE)

-ον
I 1difícil de arrancar τι δ. un pedazo del que es difícil arrancar la carne, Posidon.67.9, τρίχωμα PLugd.Bat.25.16.4 (IV d.C.), πτύελα Steph.in Hp.Progn.206.2
fig. δύναμις Ph.2.11, κτῆμα dicho de la pobreza, Secund.Sent.17
c. gen. τῶν πετρῶν del pulpo, Plu.Vit.Hom.2.88.
2 de lo que es difícil arrancarse κάλλος Charito 5.8.7.
II adv. -ως
1 en forma difícil de arrancar δ. δράξασθαι Eust.143.2.
2 en forma difícil de arrancarse o separarse c. ἔχειν: τῶν ἐμβόλων δ. ἐχόντων D.S.20.51
esp. ser difícil resistirse Pl.Ax.365b, Aristeas 123, Aesop.70.1, Gr.Nyss.Hom.in Eccl.418.12.