ἀπόκομμα: Difference between revisions

From LSJ

Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)

Menander, Monostichoi, 135
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />rognure, fragment.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκόπτω]].
|btext=ατος (τό) :<br />rognure, fragment.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκόπτω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[fragmento]], [[esquirla]] πέτρας ἀπόκομμ' ἀτεράμνω Theoc.10.7, πώρων <i>IG</i> 11(2).158A.31 (Delos III a.C.), τῶν τοῦ χαλκοῦ πετάλων <i>PHolm</i>.6<br /><b class="num">•</b>en plu. [[astillas]] tal vez dicho por los ídolos de madera egipcios, Aq.<i>Ez</i>.20.7.<br /><b class="num">2</b> [[tira]], [[hebra]] δεθέντες ἀραχνίου ἀποκόμματι atados con un hilo de araña</i> Luc.<i>VH</i> 1.18.
}}
}}

Revision as of 12:15, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόκομμα Medium diacritics: ἀπόκομμα Low diacritics: απόκομμα Capitals: ΑΠΟΚΟΜΜΑ
Transliteration A: apókomma Transliteration B: apokomma Transliteration C: apokomma Beta Code: a)po/komma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A splinter, chip, πέτρας ἀπόκομμ' ἀτεράμνου (of a man) Theoc.10.7; ἀ. τῶν τοῦ χαλκοῦ πετάλων PHolm.1.40; ἀ. ἀραχνιου shred, Luc.VH1.18; block of wood, of an idol, Aq.Ez.20.7; of stone, πώρων ἀ. IG11.158A32 (Delos, iii B. C., pl.).

German (Pape)

[Seite 308] τό, das Abgeschlagene, Bruchstück, ἀραχνίου Luc. V. H. 1, 18; πέτρας Theocr. 10, 7.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόκομμα: -ατος, τό, τεμάχιον ἀποκοπέν, πέτρας ἀπόκομμ’ ἀτεράμνω (ἐπὶ ἀνδρός) Θεόκρ. 10. 7· τὼ χεῖρε ὀπίσω δεθέντες ἀραχνίου ἀποκόμματι «μὲ ἕνα κομμάτι ῥαχνιὰ» Λουκ. π. Ἀλ. Ἱστ. 1. 18.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
rognure, fragment.
Étymologie: ἀποκόπτω.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
1 fragmento, esquirla πέτρας ἀπόκομμ' ἀτεράμνω Theoc.10.7, πώρων IG 11(2).158A.31 (Delos III a.C.), τῶν τοῦ χαλκοῦ πετάλων PHolm.6
en plu. astillas tal vez dicho por los ídolos de madera egipcios, Aq.Ez.20.7.
2 tira, hebra δεθέντες ἀραχνίου ἀποκόμματι atados con un hilo de araña Luc.VH 1.18.