διαφροντίζω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ὅλον τόδε ποσαπλάσιον τοῦδε γίγνεται → how many times greater is this whole sum than that one

Source
(Bailly1_2)
(big3_11)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=méditer sur, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[φροντίζω]].
|btext=méditer sur, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[φροντίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[examinar]], [[considerar]], [[tomar en consideración]] c. ac. τὴν θέσιν αὐτῆς (τῆς πόλεως) Hp.<i>Aër</i>.1, c. gen. υἱῶν Arist.<i>Pol</i>.1262<sup>b</sup>20<br /><b class="num">•</b>abs. [[reflexionar]] χρόνον οὐκ ὀλίγον διεφρόντιζον Epicr.10.22.<br /><b class="num">2</b> [[idear]], [[componer]] τὸ [[δρᾶμα]] Ael.<i>VH</i> 2.21.
}}
}}

Revision as of 12:24, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαφροντίζω Medium diacritics: διαφροντίζω Low diacritics: διαφροντίζω Capitals: ΔΙΑΦΡΟΝΤΙΖΩ
Transliteration A: diaphrontízō Transliteration B: diaphrontizō Transliteration C: diafrontizo Beta Code: diafronti/zw

English (LSJ)

   A meditate on, consider, τι Hp.Aër.1; δ. δρᾶμα compose, Ael.VH2.21: abs., meditate, Epicr.11.22.    2 c. gen., take care of, pay regard to, Arist.Pol.1262b20.

German (Pape)

[Seite 612] genau erwägen, durchdenken; Hippocr.; τινός, Arist. Polit. 2, 4; absol., Epicrat. Ath. II, 54 (v. 22); aussinnen, δρᾶμα Ael. V. H. 2, 21.

Greek (Liddell-Scott)

διαφροντίζω: σκέπτομαι, μελετῶ τι, ἀκριβῶς ἐξετάζω, τι Ἱππ. Ἀέρ. 280· δ. δρᾶμα, συνθέτω, Λατ. meditari, Αἰλ. ΙΙ. Ἱ. 2. 21·- ἀπολ., μελετῶ, σκέπτομαι, Ἐπικρ. Ἀδήλ. 1. 22. 2) μετὰ γεν., φροντίζω περὶ τινος, προσέχω τι, φυλάττω, Ἀριστ. Πολ. 2. 4, 8.

French (Bailly abrégé)

méditer sur, acc..
Étymologie: διά, φροντίζω.

Spanish (DGE)

1 examinar, considerar, tomar en consideración c. ac. τὴν θέσιν αὐτῆς (τῆς πόλεως) Hp.Aër.1, c. gen. υἱῶν Arist.Pol.1262b20
abs. reflexionar χρόνον οὐκ ὀλίγον διεφρόντιζον Epicr.10.22.
2 idear, componer τὸ δρᾶμα Ael.VH 2.21.