tumba: Difference between revisions
From LSJ
εἰ μὴ προσέθηκα καὶ κατεσιώπησα ψυχήν μου, ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένος ἐπὶ μητέρα αὐτοῦ → surely I have calmed and quieted my soul like a weaned child on its mother's shoulder
(3_13) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=tumba, ae, f. (v. [[τύμβος]]), das [[Grab]], Prud. perist. 11, 9. Greg. homil. in evang. 2, 27, 9 u. 28, 3. Gloss. in [[Sidon]]. p. 27, 28. | |georg=tumba, ae, f. (v. [[τύμβος]]), das [[Grab]], Prud. perist. 11, 9. Greg. homil. in evang. 2, 27, 9 u. 28, 3. Gloss. in [[Sidon]]. p. 27, 28. | ||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[διαφθορά]], [[ἄδυτος]], [[ἐνταφή]], [[βόθρος]], [[ἐντομίς]], [[βρένθος]], [[γοῦντα]], [[γουτάριον]], [[ἄριζος]], [[ἐντάφιος]] | |||
}} | }} |
Revision as of 06:47, 22 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
tumba: ae, f., = τύμβα (τύμβος),
I a sepulchral mound, a sepulchre, tomb, Prud. στεφ. 11, 9.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tumba, æ, f. (τύμβα), tombe, sépulcre : Hier. Ezech. 11, 39, 1.
Latin > German (Georges)
tumba, ae, f. (v. τύμβος), das Grab, Prud. perist. 11, 9. Greg. homil. in evang. 2, 27, 9 u. 28, 3. Gloss. in Sidon. p. 27, 28.
Spanish > Greek
διαφθορά, ἄδυτος, ἐνταφή, βόθρος, ἐντομίς, βρένθος, γοῦντα, γουτάριον, ἄριζος, ἐντάφιος