ἐπᾴδω: Difference between revisions
Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt
(Bailly1_2) |
(eksahir) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>inf. ao.</i> [[ἐπᾷσαι]];<br /><b>1</b> accompagner en chantant;<br /><b>2</b> faire entendre des incantations, user d’incantations <i>ou</i> de charmes.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ᾄδω]]. | |btext=<i>inf. ao.</i> [[ἐπᾷσαι]];<br /><b>1</b> accompagner en chantant;<br /><b>2</b> faire entendre des incantations, user d’incantations <i>ou</i> de charmes.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ᾄδω]]. | ||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[cantar]], [[recitar]], [[pronunciar cantando]] | |||
}} | }} |
Revision as of 10:28, 22 August 2017
German (Pape)
[Seite 894] od. ἐπαείδω (s. ἀείδω), dazu singen; ᾠδὰν ἐμῷ χορῷ Eur. El. 864; θεογονίην Her. 1, 132; vorsingen, ἐπᾴσομαι μέλος Ar. Eccl. 1152; λόγον Plat. Rep. X, 608 a; μῦθον ἐπὶ τῷ θηρίῳ, dabei erzählen, Ael. H. A. 6, 51. Besonders = vorsingen, um Jemanden anzulocken, zu verführen, ἃ αἱ Σειρῆνες ἐπῇδον τῷ Ὀδυσσεῖ Xen. Mem. 2, 6, 11; ταῖς τῶν νέων ψυχαῖς Plat. Legg. VII, 812 c. So Aesch. αἷμα τίς ἀγκαλέσαιτ' ἐπᾴδων, durch Beschwörung, Ag. 1020; τὴν ψυχὴν παρασχεῖν ἐπᾷσαι ταῖς ἐπῳδαῖς, bezaubern, Plat. Charm. 157 c, öfter; auch pass., ἐπᾴδεσθαι ὑπό τινος 176 d.
French (Bailly abrégé)
inf. ao. ἐπᾷσαι;
1 accompagner en chantant;
2 faire entendre des incantations, user d’incantations ou de charmes.
Étymologie: ἐπί, ᾄδω.