ἀπερισπάστως: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
(Bailly1_1)
 
(strοng)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sans se laisser distraire, avec suite.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπερίσπαστος]].
|btext=<i>adv.</i><br />sans se laisser distraire, avec suite.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπερίσπαστος]].
}}
{{StrongGR
|strgr=adverb from a [[compound]] of Α (as a [[negative]] participle) and a presumed derivative of [[περισπάω]]; undistractedly, i.e. [[free]] from ([[domestic]]) [[solicitude]]: [[without]] [[distraction]].
}}
}}

Revision as of 17:47, 25 August 2017

French (Bailly abrégé)

adv.
sans se laisser distraire, avec suite.
Étymologie: ἀπερίσπαστος.

English (Strong)

adverb from a compound of Α (as a negative participle) and a presumed derivative of περισπάω; undistractedly, i.e. free from (domestic) solicitude: without distraction.