διασκευωρέω: Difference between revisions
Ζήτει γυναῖκα σύμμαχον τῶν πραγμάτων → Quaere adiuvamen rebus uxorem tuis → Als Partnerin im Leben such dir eine Frau
(nl) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diaskevoreo | |Transliteration C=diaskevoreo | ||
|Beta Code=diaskeuwre/w | |Beta Code=diaskeuwre/w | ||
|Definition=< | |Definition=[[revise]], [[rehandle]], τι Pl.''Ep.'' 316a:—Med., [[set in order]], τὴν πόλιν Id.''R.''540e. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[revisar]], [[retocar]] un texto escrito τὰ περὶ τῶν νόμων προοίμια Pl.<i>Ep</i>.316a<br /><b class="num">•</b>[[elaborar]] en v. pas. ἐξήγησις Procl.<i>in Ti</i>.1.398.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[mantener en orden]] τὴν ἑαυτῶν πόλιν Pl.<i>R</i>.540e. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] zubereiten, zurechtmachen, Plat. Ep. III. 316 a; – med., τὴν ἑαυτῶνπόλιν, Rep. VII, 540 e. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] zubereiten, zurechtmachen, Plat. Ep. III. 316 a; – med., τὴν ἑαυτῶνπόλιν, Rep. VII, 540 e. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[διασκευωρῶ]] :<br />mettre en ordre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[διασκευωρέομαι]], [[διασκευωροῦμαι]] <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σκευωρέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διασκευωρέω:''' тж. med. устраивать, упорядочивать (τὴν πόλιν Plat.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διασκευωρέω''': διευθετῶ, [[εὐτρεπίζω]], Ἐπ. Πλάτ. 316Α. ‒ Μέσ., διασκευωρεῖσθαι τὴν πόλιν Πλάτ. Πολ. 540Ε. | |lstext='''διασκευωρέω''': διευθετῶ, [[εὐτρεπίζω]], Ἐπ. Πλάτ. 316Α. ‒ Μέσ., διασκευωρεῖσθαι τὴν πόλιν Πλάτ. Πολ. 540Ε. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=διασκευωρέω [[[διά]], [[σκευωρέομαι]]] ook med., met acc. helemaal in orde brengen, inrichten; van een tekst herzien. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:32, 16 March 2024
English (LSJ)
revise, rehandle, τι Pl.Ep. 316a:—Med., set in order, τὴν πόλιν Id.R.540e.
Spanish (DGE)
1 revisar, retocar un texto escrito τὰ περὶ τῶν νόμων προοίμια Pl.Ep.316a
•elaborar en v. pas. ἐξήγησις Procl.in Ti.1.398.
2 en v. med. mantener en orden τὴν ἑαυτῶν πόλιν Pl.R.540e.
German (Pape)
[Seite 602] zubereiten, zurechtmachen, Plat. Ep. III. 316 a; – med., τὴν ἑαυτῶνπόλιν, Rep. VII, 540 e.
French (Bailly abrégé)
διασκευωρῶ :
mettre en ordre;
Moy. διασκευωρέομαι, διασκευωροῦμαι m. sign.
Étymologie: διά, σκευωρέω.
Russian (Dvoretsky)
διασκευωρέω: тж. med. устраивать, упорядочивать (τὴν πόλιν Plat.).
Greek (Liddell-Scott)
διασκευωρέω: διευθετῶ, εὐτρεπίζω, Ἐπ. Πλάτ. 316Α. ‒ Μέσ., διασκευωρεῖσθαι τὴν πόλιν Πλάτ. Πολ. 540Ε.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διασκευωρέω [διά, σκευωρέομαι] ook med., met acc. helemaal in orde brengen, inrichten; van een tekst herzien.