Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀντιφορτίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
(1a)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> Mid. to [[take]] in a [[return]] [[cargo]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> to [[import]] in [[exchange]] for exports, Xen.: also as Pass., to be [[received]] in [[exchange]] for the [[cargo]], Xen.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> Mid. to [[take]] in a [[return]] [[cargo]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> to [[import]] in [[exchange]] for exports, Xen.: also as Pass., to be [[received]] in [[exchange]] for the [[cargo]], Xen.
}}
{{pape
|ptext=<i>als [[Gegenfracht]] [[aufladen]]</i>, Dem. 35.25 und [[öfter]] in [[dieser]] Rede; vgl. Xen. <i>Vect</i>. 3.2, Sp.; χρήματα ἀντιφορτισθέντα, <i>die [[Gegenfracht]]</i>, Dem. 35, 11.
}}
}}

Latest revision as of 11:45, 3 March 2024

Greek Monotonic

ἀντιφορτίζομαι: μέλ. Αττ. -ιοῦμαι, παίρνω φορτίο ως επιστροφή, σε Δημ.
II. εισάγω ανταλλαγή ως προς τις εξαγωγές, σε Ξεν.· επίσης ως Παθ., παραλαμβάνομαι ως αντάλλαγμα για το φόρτωμα, στον ίδ.

Middle Liddell

I. Mid. to take in a return cargo, Dem.
II. to import in exchange for exports, Xen.: also as Pass., to be received in exchange for the cargo, Xen.

German (Pape)

als Gegenfracht aufladen, Dem. 35.25 und öfter in dieser Rede; vgl. Xen. Vect. 3.2, Sp.; χρήματα ἀντιφορτισθέντα, die Gegenfracht, Dem. 35, 11.