ampullor: Difference between revisions
From LSJ
οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον → silence is something profound and mysterious and sober, but drunkenness chatters
(1) |
(CSV import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=ampullor ampullari, ampullatus sum V DEP :: [[use bombast]], [[make use of a bombastic form of discourse]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ampullor</b>: ātus, 1, v. dep. id. II.,<br /><b>I</b> to [[make]] [[use]] of a [[bombastic]] [[style]] of [[discourse]], = [[ληκυθίζω]] (prob. [[coined]] by Hor.): tragicā ampullatur in [[arte]], Hor. Ep. 1, 3, 14. | |lshtext=<b>ampullor</b>: ātus, 1, v. dep. id. II.,<br /><b>I</b> to [[make]] [[use]] of a [[bombastic]] [[style]] of [[discourse]], = [[ληκυθίζω]] (prob. [[coined]] by Hor.): tragicā ampullatur in [[arte]], Hor. Ep. 1, 3, 14. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=ampullor, āri ([[ampulla]] no. II), [[als]] [[Übersetzung]] [[von]] [[ληκυθίζω]], [[schwülstig]]-, bombastisch ([[mit]] [[Bombast]]) [[reden]], [[sich]] spreizen, tragica ampullatur in [[arte]], Hor. ep. 1, 3, 14. | |georg=ampullor, āri ([[ampulla]] no. II), [[als]] [[Übersetzung]] [[von]] [[ληκυθίζω]], [[schwülstig]]-, bombastisch ([[mit]] [[Bombast]]) [[reden]], [[sich]] spreizen, tragica ampullatur in [[arte]], Hor. ep. 1, 3, 14. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=ampullor, aris, atus sum, ari. d. :: [[雄詞]]。[[富麗詞]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 16:00, 12 June 2024
Latin > English
ampullor ampullari, ampullatus sum V DEP :: use bombast, make use of a bombastic form of discourse
Latin > English (Lewis & Short)
ampullor: ātus, 1, v. dep. id. II.,
I to make use of a bombastic style of discourse, = ληκυθίζω (prob. coined by Hor.): tragicā ampullatur in arte, Hor. Ep. 1, 3, 14.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ampullor,¹⁶ ārī (ampulla), intr., s’exprimer en un style emphatique : Hor. Ep. 1, 3, 14.
Latin > German (Georges)
ampullor, āri (ampulla no. II), als Übersetzung von ληκυθίζω, schwülstig-, bombastisch (mit Bombast) reden, sich spreizen, tragica ampullatur in arte, Hor. ep. 1, 3, 14.