capistrum: Difference between revisions

From LSJ

Θεράπευε τὸν δυνάμενον, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς (αἰεί σ' ὠφελεῖν) → Si mens est tibi, coles potentes qui sient → Dem Mächtigen sei zu Willen, bist du bei Verstand (Sei immer dem zu Willen, der dir nützen kann)

Menander, Monostichoi, 244
(1)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=capistrum capistri N N :: halter/headstall/harness, muzzle; matrimonial halter (L+S); band for vines
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>căpistrum</b>: i, n. [[capio]].<br /><b>I</b> A [[halter]], a [[muzzle]] of [[leather]] for animals, Gr. φορβεία, Varr. R. R. 2, 6, 4; Ov. M. 10, 125; Verg. G. 3, 188; 3, 399.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: maritale [[capistrum]], the matrimonial [[halter]], Juv. 6, 43. —<br /><b>II</b> Transf., of plants,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> A [[band]] for [[fastening]] up vines, Col. 4, 20, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[band]] for the [[wine]]-[[press]], [[Cato]], R. R. 12.
|lshtext=<b>căpistrum</b>: i, n. [[capio]].<br /><b>I</b> A [[halter]], a [[muzzle]] of [[leather]] for animals, Gr. φορβεία, Varr. R. R. 2, 6, 4; Ov. M. 10, 125; Verg. G. 3, 188; 3, 399.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: maritale [[capistrum]], the matrimonial [[halter]], Juv. 6, 43. —<br /><b>II</b> Transf., of plants,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> A [[band]] for [[fastening]] up vines, Col. 4, 20, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[band]] for the [[wine]]-[[press]], [[Cato]], R. R. 12.
Line 8: Line 11:
|georg=capistrum, ī, n., I) die [[Schlinge]] zum Halten eines Ggstds., [[wie]] an der Weinpresse, [[Cato]] r. r. 12: zur Befestigung der Weinstöcke, Col. 4, 20, 3. – II) insbes., die [[Halfter]], der lederne [[Maulkorb]] der Tiere, Varr. u.a.: equestre, die lederne Pferdehalfter, Edict. Diocl.: mulare, ibid. – bildl. maritali [[iam]] porrigit [[ora]] [[capistro]], [[wir]]: »nimmt das Ehejoch [[auf]] [[sich]]«, Iuven. 6, 43. – Nbf. [[capister]], m., [[Not]]. Bern. 16, b.
|georg=capistrum, ī, n., I) die [[Schlinge]] zum Halten eines Ggstds., [[wie]] an der Weinpresse, [[Cato]] r. r. 12: zur Befestigung der Weinstöcke, Col. 4, 20, 3. – II) insbes., die [[Halfter]], der lederne [[Maulkorb]] der Tiere, Varr. u.a.: equestre, die lederne Pferdehalfter, Edict. Diocl.: mulare, ibid. – bildl. maritali [[iam]] porrigit [[ora]] [[capistro]], [[wir]]: »nimmt das Ehejoch [[auf]] [[sich]]«, Iuven. 6, 43. – Nbf. [[capister]], m., [[Not]]. Bern. 16, b.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=capistrum capistri N N :: halter/headstall/harness, muzzle; matrimonial halter (L+S); band for vines
|lnztxt=capistrum, i. n. :: [[籠頭]]。[[繩索]]
}}
}}

Latest revision as of 16:50, 12 June 2024

Latin > English

capistrum capistri N N :: halter/headstall/harness, muzzle; matrimonial halter (L+S); band for vines

Latin > English (Lewis & Short)

căpistrum: i, n. capio.
I A halter, a muzzle of leather for animals, Gr. φορβεία, Varr. R. R. 2, 6, 4; Ov. M. 10, 125; Verg. G. 3, 188; 3, 399.—
   B Trop.: maritale capistrum, the matrimonial halter, Juv. 6, 43. —
II Transf., of plants,
   A A band for fastening up vines, Col. 4, 20, 3.—
   B A band for the wine-press, Cato, R. R. 12.

Latin > French (Gaffiot 2016)

căpistrum,¹⁴ ī, n. (capio), muselière, licol, bâillon : Varro R. 2, 6, 4 ; Virg. G. 3, 188 ; Ov. M. 10, 125 || [fig.] maritale capistrum Juv. 6, 43, la muselière conjugale || lien à attacher la vigne : Col. Rust. 4, 20, 3 || courroie adaptée au pressoir : Cato Agr. 12.

Latin > German (Georges)

capistrum, ī, n., I) die Schlinge zum Halten eines Ggstds., wie an der Weinpresse, Cato r. r. 12: zur Befestigung der Weinstöcke, Col. 4, 20, 3. – II) insbes., die Halfter, der lederne Maulkorb der Tiere, Varr. u.a.: equestre, die lederne Pferdehalfter, Edict. Diocl.: mulare, ibid. – bildl. maritali iam porrigit ora capistro, wir: »nimmt das Ehejoch auf sich«, Iuven. 6, 43. – Nbf. capister, m., Not. Bern. 16, b.

Latin > Chinese

capistrum, i. n. :: 籠頭繩索