sponso: Difference between revisions
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
(3) |
(CSV3 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=sponso sponsare, sponsavi, sponsatus V TRANS :: become betrothed/engaged to marry (woman); espouse, affiance (L+S) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>sponso</b>: āre, v. a. [[sponsus]],<br /><b>I</b> to [[betroth]], [[affiance]], [[espouse]] ( | |lshtext=<b>sponso</b>: āre, v. a. [[sponsus]],<br /><b>I</b> to [[betroth]], [[affiance]], [[espouse]] (post-class.).<br /><b>I</b> Lit.: [[aliquam]], Dig. 23, 2, 38; Tert. Vel. Virg. 11.—<br /><b>II</b> Trop.: animam, Paul. Nol. Carm. 18, 43: et sponsabo te mihi in [[sempiternum]], Vulg. Osee, 2, 19; 2, 20. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=spōnso, āre ([[sponsus]]), I) [[sich]] [[verloben]], Paul. dig. 23, 2, 38. – II) zur [[Braut]] [[machen]], [[verloben]], virgines sponsari [[non]] possunt, Tert. de [[vel]]. virg. 11: sp. uxorem, [[sich]] [[mit]] einem Weibe [[verloben]], Augustin. quaest. in deut. qu. 31: übtr., et sponsabo te [[mihi]] in [[sempiternum]] od. in [[fide]], Vulg. Osee 2, 19 u. 20: animam sponsans, Paul. Nol. carm. 18, 43: [[abs]]., sponsans [[Achilles]] (sc. coniugem), Orest. tr. 78. | |georg=spōnso, āre ([[sponsus]]), I) [[sich]] [[verloben]], Paul. dig. 23, 2, 38. – II) zur [[Braut]] [[machen]], [[verloben]], virgines sponsari [[non]] possunt, Tert. de [[vel]]. virg. 11: sp. uxorem, [[sich]] [[mit]] einem Weibe [[verloben]], Augustin. quaest. in deut. qu. 31: übtr., et sponsabo te [[mihi]] in [[sempiternum]] od. in [[fide]], Vulg. Osee 2, 19 u. 20: animam sponsans, Paul. Nol. carm. 18, 43: [[abs]]., sponsans [[Achilles]] (sc. coniugem), Orest. tr. 78. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=*sponso, as, are. (''spondeo''.) :: 定親。— virginem 與女定親。 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 23:18, 12 June 2024
Latin > English
sponso sponsare, sponsavi, sponsatus V TRANS :: become betrothed/engaged to marry (woman); espouse, affiance (L+S)
Latin > English (Lewis & Short)
sponso: āre, v. a. sponsus,
I to betroth, affiance, espouse (post-class.).
I Lit.: aliquam, Dig. 23, 2, 38; Tert. Vel. Virg. 11.—
II Trop.: animam, Paul. Nol. Carm. 18, 43: et sponsabo te mihi in sempiternum, Vulg. Osee, 2, 19; 2, 20.
Latin > French (Gaffiot 2016)
spōnsō, āre (spondeo), tr.,
1 promettre : Paul. Dig. 23, 2, 38
2 promettre en mariage, fiancer : Tert. Virg. 11.
Latin > German (Georges)
spōnso, āre (sponsus), I) sich verloben, Paul. dig. 23, 2, 38. – II) zur Braut machen, verloben, virgines sponsari non possunt, Tert. de vel. virg. 11: sp. uxorem, sich mit einem Weibe verloben, Augustin. quaest. in deut. qu. 31: übtr., et sponsabo te mihi in sempiternum od. in fide, Vulg. Osee 2, 19 u. 20: animam sponsans, Paul. Nol. carm. 18, 43: abs., sponsans Achilles (sc. coniugem), Orest. tr. 78.
Latin > Chinese
*sponso, as, are. (spondeo.) :: 定親。— virginem 與女定親。