ἀνάγαιον: Difference between revisions
ἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ τελείας μέγεθος ἐχούσης, ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστου τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις, δρώντων καὶ οὐ δι' ἀπαγγελίας, δι' ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν → Tragedy is, then, a representation of an action that is heroic and complete and of a certain magnitude—by means of language enriched with all kinds of ornament, each used separately in the different parts of the play: it represents men in action and does not use narrative, and through pity and fear it effects relief to these and similar emotions.
(cc1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anagaion | |Transliteration C=anagaion | ||
|Beta Code=a)na/gaion | |Beta Code=a)na/gaion | ||
|Definition=<b class="b3">ἀνὰ τὴν γῆν</b>, Hsch. < | |Definition=<b class="b3">ἀνὰ τὴν γῆν</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> ἀνάγαιον, τό, = [[ἀνώγεων]], [[varia lectio|v.l.]] in ''Ev.Marc.''14.15, ''Ev.Luc.''22.12. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνάγαιον:''' τό помещение в верхнем этаже, горница NT. | |elrutext='''ἀνάγαιον:''' τό [[помещение в верхнем этаже]], [[горница]] NT. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nègeon 阿挪-給按<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':向上-土地<br />'''字義溯源''':地上,樓上房間,樓房,樓間;由([[ἄνω]] / [[ἀνεγκλησία]])=上面)與([[γῆ]])*=地)組成;而 ([[ἄνω]] / [[ἀνεγκλησία]])出自([[ἀντί]])*=相對)<br />'''出現次數''':總共(2);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一間⋯樓房(1) 可14:15;<br />2) 樓間(1) 路22:12 | |sngr='''原文音譯''':¢nègeon 阿挪-給按<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':向上-土地<br />'''字義溯源''':地上,樓上房間,樓房,樓間;由([[ἄνω]] / [[ἀνεγκλησία]])=上面)與([[γῆ]])*=地)組成;而 ([[ἄνω]] / [[ἀνεγκλησία]])出自([[ἀντί]])*=相對)<br />'''出現次數''':總共(2);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一間⋯樓房(1) 可14:15;<br />2) 樓間(1) 路22:12 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:58, 25 August 2023
English (LSJ)
ἀνὰ τὴν γῆν, Hsch.
II ἀνάγαιον, τό, = ἀνώγεων, v.l. in Ev.Marc.14.15, Ev.Luc.22.12.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάγαιον: τό помещение в верхнем этаже, горница NT.
Chinese
原文音譯:¢nègeon 阿挪-給按
詞類次數:名詞(2)
原文字根:向上-土地
字義溯源:地上,樓上房間,樓房,樓間;由(ἄνω / ἀνεγκλησία)=上面)與(γῆ)*=地)組成;而 (ἄνω / ἀνεγκλησία)出自(ἀντί)*=相對)
出現次數:總共(2);可(1);路(1)
譯字彙編:
1) 一間⋯樓房(1) 可14:15;
2) 樓間(1) 路22:12