λῃστεύειν: Difference between revisions
προγράψαντες οὖν τά τε θεωρήματα καὶ τὰ ἐπιτάγματα τὰ χρεῖαν ἔχοντα εἰς τὰς ἀποδείξιας αὐτῶν μετὰ ταῦτα γραψοῦμές τοι τὰ προκείμενα → having therefore written at the beginning the theorems and the postulates that are necessary for their proofs, we will then write out for you the propositions
(WoodhouseVerbsReversed replacement) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{WoodhouseVerbsReversed | {{WoodhouseVerbsReversed | ||
|woodvr=(see also [[λῃστεύω]]): [[pillage]], [[plunder]], [[be a corsair]], [[be pirate]] | |woodvr=(see also [[λῃστεύω]]): [[pillage]], [[plunder]], [[be a corsair]], [[be pirate]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[praedas agere]]'', to [[plunder]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.45.2/ 4.45.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.66.1/ 4.66.1],<br>PASS. ''[[a praedonibus infestari]]'', to [[be harassed by bandits]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.2.3/ 4.2.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.76.5/ 4.76.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.14.3/ 5.14.3],<br>MED. <i>activo sensu</i>, <i>in active sense</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.3/ 7.18.3], [<i>Vat.</i> <i>Vatican manuscript</i> ἐλῄστευον, <i>qd Poppo non improbat; alii, ut Arnoldus, passivo sensu accipiunt, ut ad Lacedaemonios referatur; cf. Popp. adn.</i> <i>which Poppo does not disapprove; others, like Arnold, take in a passive sense, so that it refers to the Lacedaemonians; compare Poppo's note</i>] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:33, 16 November 2024
Greek > English (Woodhouse Verbs Reversed)
(see also λῃστεύω): pillage, plunder, be a corsair, be pirate
Lexicon Thucydideum
praedas agere, to plunder, 4.45.2, 4.66.1,
PASS. a praedonibus infestari, to be harassed by bandits, 4.2.3, 4.76.5, 5.14.3,
MED. activo sensu, in active sense 7.18.3, [Vat. Vatican manuscript ἐλῄστευον, qd Poppo non improbat; alii, ut Arnoldus, passivo sensu accipiunt, ut ad Lacedaemonios referatur; cf. Popp. adn. which Poppo does not disapprove; others, like Arnold, take in a passive sense, so that it refers to the Lacedaemonians; compare Poppo's note]