λῃστεύειν: Difference between revisions

From LSJ

προγράψαντες οὖν τά τε θεωρήματα καὶ τὰ ἐπιτάγματα τὰ χρεῖαν ἔχοντα εἰς τὰς ἀποδείξιας αὐτῶν μετὰ ταῦτα γραψοῦμές τοι τὰ προκείμενα → having therefore written at the beginning the theorems and the postulates that are necessary for their proofs, we will then write out for you the propositions

Source
(WoodhouseVerbsReversed replacement)
 
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 1: Line 1:
{{WoodhouseVerbsReversed
{{WoodhouseVerbsReversed
|woodvr=(see also [[λῃστεύω]]): [[pillage]], [[plunder]], [[be a corsair]], [[be pirate]]
|woodvr=(see also [[λῃστεύω]]): [[pillage]], [[plunder]], [[be a corsair]], [[be pirate]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[praedas agere]]'', to [[plunder]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.45.2/ 4.45.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.66.1/ 4.66.1],<br>PASS. ''[[a praedonibus infestari]]'', to [[be harassed by bandits]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.2.3/ 4.2.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.76.5/ 4.76.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.14.3/ 5.14.3],<br>MED. <i>activo sensu</i>, <i>in active sense</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.3/ 7.18.3], [<i>Vat.</i> <i>Vatican manuscript</i> ἐλῄστευον, <i>qd Poppo non improbat; alii, ut Arnoldus, passivo sensu accipiunt, ut ad Lacedaemonios referatur; cf. Popp. adn.</i> <i>which Poppo does not disapprove; others, like Arnold, take in a passive sense, so that it refers to the Lacedaemonians; compare Poppo's note</i>]
}}
}}

Latest revision as of 14:33, 16 November 2024

Greek > English (Woodhouse Verbs Reversed)

(see also λῃστεύω): pillage, plunder, be a corsair, be pirate

Lexicon Thucydideum

praedas agere, to plunder, 4.45.2, 4.66.1,
PASS. a praedonibus infestari, to be harassed by bandits, 4.2.3, 4.76.5, 5.14.3,
MED. activo sensu, in active sense 7.18.3, [Vat. Vatican manuscript ἐλῄστευον, qd Poppo non improbat; alii, ut Arnoldus, passivo sensu accipiunt, ut ad Lacedaemonios referatur; cf. Popp. adn. which Poppo does not disapprove; others, like Arnold, take in a passive sense, so that it refers to the Lacedaemonians; compare Poppo's note]