συγκατέχω: Difference between revisions

m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - " )" to ")")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkatecho
|Transliteration C=sygkatecho
|Beta Code=sugkate/xw
|Beta Code=sugkate/xw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[keep together with]], αὑτῷ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span> 404a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[help in seizing]], τῷ Κύλωνι τὴν ἀκρόπολιν <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>22.33</span>; [[help in holding down]], Tab.Defix.Aud.156.44 (Rome, iv/v A.D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[keep together with]], αὑτῷ [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]'' 404a.<br><span class="bld">II</span> [[help in seizing]], τῷ Κύλωνι τὴν ἀκρόπολιν Lib.''Decl.''22.33; [[help in holding down]], Tab.Defix.Aud.156.44 (Rome, iv/v A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0966.png Seite 966]] (s. ἔχω) mit oder zugleich an- oder festhalten, Plat. Crat. 404. a u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0966.png Seite 966]] (s. ἔχω) mit oder zugleich an- oder festhalten, Plat. Crat. 404. a u. Sp.
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κατέχω bij elkaar houden, bij... samenhouden, met acc. en dat.. ἔχοντας δὲ... μανίαν οὐδ’ ἂν ὁ Κρόνος δύναιτο... (αὐτοὺς) συγκατέχειν αὑτῷ maar als ze in de greep zijn van waanzin dan zou zelfs Cronus ze niet bij zich kunnen vasthouden Plat. Crat. 404a.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκατέχω:''' [[сдерживать]], [[удерживать]] ([[αὑτῷ]], ''[[sc.]]'' τινα Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 24:
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[κατέχω]] [[κάτι]] από κοινού με άλλον<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[καταλαμβάνω]] [[κάτι]] συγχρόνως με κάποιον<br /><b>2.</b> [[συγκρατώ]] [[κάτι]] και εγώ με κάποιον [[άλλο]].
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[κατέχω]] [[κάτι]] από κοινού με άλλον<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[καταλαμβάνω]] [[κάτι]] συγχρόνως με κάποιον<br /><b>2.</b> [[συγκρατώ]] [[κάτι]] και εγώ με κάποιον [[άλλο]].
}}
{{elru
|elrutext='''συγκατέχω:''' сдерживать, удерживать ([[αὑτῷ]], sc. τινα Plat.).
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κατέχω bij elkaar houden, bij... samenhouden, met acc. en dat.. ἔχοντας δὲ... μανίαν οὐδ ’ ἂν ὁ Κρόνος δύναιτο... ( αὐτοὺς ) συγκατέχειν αὑτῷ maar als ze in de greep zijn van waanzin dan zou zelfs Cronus ze niet bij zich kunnen vasthouden Plat. Crat. 404a.
}}
}}

Latest revision as of 11:59, 13 October 2024

English (LSJ)

A keep together with, αὑτῷ Pl.Cra. 404a.
II help in seizing, τῷ Κύλωνι τὴν ἀκρόπολιν Lib.Decl.22.33; help in holding down, Tab.Defix.Aud.156.44 (Rome, iv/v A.D.).

German (Pape)

[Seite 966] (s. ἔχω) mit oder zugleich an- oder festhalten, Plat. Crat. 404. a u. Sp.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κατέχω bij elkaar houden, bij... samenhouden, met acc. en dat.. ἔχοντας δὲ... μανίαν οὐδ’ ἂν ὁ Κρόνος δύναιτο... (αὐτοὺς) συγκατέχειν αὑτῷ maar als ze in de greep zijn van waanzin dan zou zelfs Cronus ze niet bij zich kunnen vasthouden Plat. Crat. 404a.

Russian (Dvoretsky)

συγκατέχω: сдерживать, удерживать (αὑτῷ, sc. τινα Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

συγκατέχω: κατέχω ὁμοῦ, Πλάτ. Κρατ. 404A.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
κατέχω κάτι από κοινού με άλλον
αρχ.
1. καταλαμβάνω κάτι συγχρόνως με κάποιον
2. συγκρατώ κάτι και εγώ με κάποιον άλλο.