ἄστεγος: Difference between revisions

m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=astegos
|Transliteration C=astegos
|Beta Code=a)/stegos
|Beta Code=a)/stegos
|Definition=ον, (στέγη) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without roof]], [[houseless]], <span class="bibl">Ps.-Phoc.24</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span> 58.7</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">Hisp.</span>78</span>; [[unprotected]], [[exposed]], <span class="bibl">Ph.1.574</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (στέγω) Act., [[not holding]]: metaph., <b class="b3">ἄ. χείλεσι</b> [[unable to keep]] one's mouth [[shut]], [[given to prating]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>10.8</span>; <b class="b3">στόμα ἄ</b>. ib.<span class="bibl">26.28</span>.</span>
|Definition=ἄστεγον, ([[στέγη]])<br><span class="bld">A</span> [[without roof]], [[houseless]], Ps.-Phoc.24, [[LXX]] ''Is.'' 58.7, App.''Hisp.''78; [[unprotected]], [[exposed]], Ph.1.574.<br><span class="bld">II</span> ([[στέγω]]) Act., [[not holding]]: metaph., <b class="b3">ἄ. χείλεσι</b> [[unable to keep]] one's mouth [[shut]], [[given to prating]], [[LXX]] ''Pr.''10.8; <b class="b3">στόμα ἄ.</b> ib.26.28.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene techo]], [[que no tiene cobijo]] de pers. ἄστεγον εἰς οἶκον δέξαι Ps.Phoc.24, πτωχοί [[LXX]] <i>Is</i>.58.7, οἱ στρατιῶται ... ἐν ἀστέγῳ σταθμεύοντες App.<i>Hisp</i>.78, [[αὐτός]] Ph.1.574, ἄστεγοι ἠδ' ἀγύναιοι Man.1.173.<br /><b class="num">2</b> fig. [[que no pone techo]], [[que no pone freno]] ἄστεγον στόμα charlatán</i> [[LXX]] <i>Pr</i>.26.28, ὁ ἄ. χείλεσι el que no pone techo a sus labios</i>, que no puede estar callado</i> [[LXX]] <i>Pr</i>.10.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0374.png Seite 374]] ([[στέγη]]), 1) ohne Dach, unbedeckt, Phocyl.; VLL. – 2) nach B.A. 454 u. Suid. ὁ [[φλύαρος]] καὶ [[ἀνυπομόνητος]]; (von [[στέγω]]) nicht festhaltend, nicht bewahrend, [[ἄστεγος]] χείλεσιν LXX. – Bei Diosc. steht ἄστεγνος [[ὄγκος]], unerträglich.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0374.png Seite 374]] ([[στέγη]]), 1) ohne Dach, unbedeckt, Phocyl.; VLL. – 2) nach B.A. 454 u. Suid. ὁ [[φλύαρος]] καὶ [[ἀνυπομόνητος]]; (von [[στέγω]]) nicht festhaltend, nicht bewahrend, [[ἄστεγος]] χείλεσιν LXX. – Bei Diosc. steht ἄστεγνος [[ὄγκος]], unerträglich.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene techo]], [[que no tiene cobijo]] de pers. ἄστεγον εἰς οἶκον δέξαι Ps.Phoc.24, πτωχοί LXX <i>Is</i>.58.7, οἱ στρατιῶται ... ἐν ἀστέγῳ σταθμεύοντες App.<i>Hisp</i>.78, [[αὐτός]] Ph.1.574, ἄστεγοι ἠδ' ἀγύναιοι Man.1.173.<br /><b class="num">2</b> fig. [[que no pone techo]], [[que no pone freno]] ἄστεγον στόμα charlatán</i> LXX <i>Pr</i>.26.28, ὁ ἄ. χείλεσι el que no pone techo a sus labios</i>, que no puede estar callado</i> LXX <i>Pr</i>.10.8.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἄστεγος]], -ον)<br />αυτός που δεν έχει [[στέγη]], [[κατοικία]]<br /><b>αρχ.</b><br />αυτός που δεν μπορεί να σκεπάσει, να συγκρατήσει (τα [[λόγια]] του) («ἀστέγοις χείλεσι», «ἄστεγον [[στόμα]]», ΠΔ).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>α</i>-<b>στερ.</b> <span style="color: red;">+</span> -<i>στεγος</i> <span style="color: red;"><</span> [[στέγη]]).
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἄστεγος]], -ον)<br />αυτός που δεν έχει [[στέγη]], [[κατοικία]]<br /><b>αρχ.</b><br />αυτός που δεν μπορεί να σκεπάσει, να συγκρατήσει (τα [[λόγια]] του) («ἀστέγοις χείλεσι», «ἄστεγον [[στόμα]]», ΠΔ).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>α</i>-<b>στερ.</b> <span style="color: red;">+</span> -<i>στεγος</i> <span style="color: red;"><</span> [[στέγη]]].
}}
}}

Latest revision as of 10:31, 25 August 2023

English (LSJ)

ἄστεγον, (στέγη)
A without roof, houseless, Ps.-Phoc.24, LXX Is. 58.7, App.Hisp.78; unprotected, exposed, Ph.1.574.
II (στέγω) Act., not holding: metaph., ἄ. χείλεσι unable to keep one's mouth shut, given to prating, LXX Pr.10.8; στόμα ἄ. ib.26.28.

Spanish (DGE)

-ον
1 que no tiene techo, que no tiene cobijo de pers. ἄστεγον εἰς οἶκον δέξαι Ps.Phoc.24, πτωχοί LXX Is.58.7, οἱ στρατιῶται ... ἐν ἀστέγῳ σταθμεύοντες App.Hisp.78, αὐτός Ph.1.574, ἄστεγοι ἠδ' ἀγύναιοι Man.1.173.
2 fig. que no pone techo, que no pone freno ἄστεγον στόμα charlatán LXX Pr.26.28, ὁ ἄ. χείλεσι el que no pone techo a sus labios, que no puede estar callado LXX Pr.10.8.

German (Pape)

[Seite 374] (στέγη), 1) ohne Dach, unbedeckt, Phocyl.; VLL. – 2) nach B.A. 454 u. Suid. ὁ φλύαρος καὶ ἀνυπομόνητος; (von στέγω) nicht festhaltend, nicht bewahrend, ἄστεγος χείλεσιν LXX. – Bei Diosc. steht ἄστεγνος ὄγκος, unerträglich.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἄστεγος, -ον)
αυτός που δεν έχει στέγη, κατοικία
αρχ.
αυτός που δεν μπορεί να σκεπάσει, να συγκρατήσει (τα λόγια του) («ἀστέγοις χείλεσι», «ἄστεγον στόμα», ΠΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. < α-στερ. + -στεγος < στέγη].