ἐκθεόω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ τῷ μὴ κοινωνικῶς χρῆσθαι τοῖς εὐτυχήμασι → for not having used their success in a spirit of partnership

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektheoo
|Transliteration C=ektheoo
|Beta Code=e)kqeo/w
|Beta Code=e)kqeo/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἐκθειόω]] (A), <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>10.23</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span>17</span> :—Pass., to [[be made]] or [[become divine]], <span class="bibl">Herm. <span class="title">in Phdr.</span>p.135A.</span>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>100</span>, <span class="bibl">Procl. <span class="title">Inst.</span>129</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of temples or places, [[consecrate]], βωμόν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span> 3.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[drown for magical purposes]] (cf. [[ἀποθεόω]]), <span class="title">PMag.Par.</span> 1.2456.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> = [[ἐκθειόω]] (A), Ael.''NA''10.23, Porph.''Marc.''17:—Pass., to [[be made]] or [[become divine]], Herm. ''in Phdr.''p.135A., Dam.''Pr.''100, Procl. ''Inst.''129,al.<br><span class="bld">II</span> of temples or places, [[consecrate]], βωμόν App.''BC'' 3.3.<br><span class="bld">III</span> [[drown for magical purposes]] (cf. [[ἀποθεόω]]), ''PMag.Par.'' 1.2456.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. y anim. [[divinizar]], [[hacer divino]] βασιλίδα ... τῶν Πυγμαίων Ar.Byz.<i>Epit</i>.2.66, ἑαυτόν de Alejandro, Ael.<i>VH</i> 9.37, cf. 2.19, ταῦρον Ael.<i>NA</i> 11.10, θηλείας δορκάδας Ael.<i>NA</i> 10.23, (ὁ σοφός) αὐτὸς ἑαυτὸν ... ἐκθεοῖ τῇ ... ὁμοιότητι τῷ ... μακαρίῳ (el hombre sabio) se transforma en divino mediante la asimilación con la beatitud</i> Porph.<i>Marc</i>.17, νόησις ... ἣ πάντας ἐκθεοῖ τοὺς δεχομένους αὐτήν Procl.<i>in Ti</i>.3.205.8<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser deificado]] de Heracles, Sch.S.<i>Ph</i>.726P., de Dioniso, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.21.105, cf. Herm.<i>in Phdr</i>.135, μὴ τῶν ἐκθεουμένων ἐστὶν ὁ δημιουργός Procl.<i>in Ti</i>.1.365.14, cf. Dam.<i>Pr</i>.100 (p.64)<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[santificar]] οὐδὲ ἄλλο τι ἐκθεοῦμεν ... ὧν οἱ πολλοὶ θεοποιοῦσιν Origenes <i>Hom</i>.5.2 <i>in Ier</i>., en v. pas. (ἡ ἐπουράνιος πολιτεία) καθ' ἣν ἐκθεούμεθα Clem.Al.<i>Paed</i>.1.12.98.<br /><b class="num">2</b> fil. de abstr. [[divinizar]], [[hacer partícipe de la naturaleza divina]] ἡ ἀλήθεια ἡ ἐκθεοῦσα τοὺς ... διακόσμους Procl.<i>in Ti</i>.3.83.3, τὸ γὰρ πρώτως ἐκθεοῦν τὰ ὅλα σώματα ψυχή ἐστιν Procl.<i>in Ti</i>.3.226.22, en v. pas. πάντων ... τῶν ἐκθεουμένων πρώτιστόν ἐστι ... τὸ ὄν Procl.<i>Inst</i>.138, ἡ ἐκθεουμένη οὐσία Procl.<i>Theol.Plat</i>.1.10 (p.45), cf. <i>in Prm</i>.1064, παντὸς γὰρ νοῦ κρείττων ὁ ἐκθεούμενος νοῦς Procl.<i>Inst</i>.160, cf. Mich.<i>in EN</i> 603.18.<br /><b class="num">3</b> [[consagrar]] τὸν τόπον Ael.<i>VH</i> 3.1, τὸν βωμόν App.<i>BC</i> 3.3.<br /><b class="num">II</b> en fórmulas mág. [[deificar]] a un animal por inmersión, para liberar su espíritu λαβὼν μυγαλὸν ἐκθέωσον πηγαίῳ ὕδατι toma un musgaño y deíficalo en agua de una fuente</i>, <i>PMag</i>.4.2456, cf. 2457; cf. 1 [[ἐκθειόω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0760.png Seite 760]] 1) = [[ἐκθειόω]], Ael. H. A. 10, 23. 11, 10. – 2) von Tempeln u. Orten = weihen, widmen, App. Civ. 3, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0760.png Seite 760]] 1) = [[ἐκθειόω]], Ael. H. A. 10, 23. 11, 10. – 2) von Tempeln u. Orten = weihen, widmen, App. Civ. 3, 3.
}}
{{bailly
|btext=-εῶ;<br />diviniser;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκθεόομαι-εοῦμαι se croire <i>ou</i> se déclarer dieu.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], θεόω.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκθεόω''': [[ἐκθειόω]], Αἰλ. π. Ζ. 10. 13. Οἰνόμ. παρ’ Εὐσ. ἐν Εὐαγγ. Πρ. 230Β. ΙΙ. ἐπὶ ναῶν ἢ τόπων, καθιερῶ, βωμὸν Ἀππ. Ἐμφύλ. 3. 3.
|lstext='''ἐκθεόω''': [[ἐκθειόω]], Αἰλ. π. Ζ. 10. 13. Οἰνόμ. παρ’ Εὐσ. ἐν Εὐαγγ. Πρ. 230Β. ΙΙ. ἐπὶ ναῶν ἢ τόπων, καθιερῶ, βωμὸν Ἀππ. Ἐμφύλ. 3. 3.
}}
}}
{{bailly
{{elmes
|btext=-εῶ;<br />diviniser;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκθεόομαι-εοῦμαι se croire <i>ou</i> se déclarer dieu.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], θεόω.
|esmgtx=[[deificar]] e.e. [[ahogar en un líquido]] a un animal, para liberar su espíritu λαβὼν μυγαλὸν ἐκθέωσον πηγαίῳ ὕδατι καὶ λαβὼν κανθάρους σεληνιακοὺς δύο ἐκθέωσον ὕδατι ποταμίῳ <b class="b3">toma una musaraña y deifícala en agua de manantial, toma dos escarabajos lunares y deifícalos en agua de río</b> P IV 2457  
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. y anim. [[divinizar]], [[hacer divino]] βασιλίδα ... τῶν Πυγμαίων Ar.Byz.<i>Epit</i>.2.66, ἑαυτόν de Alejandro, Ael.<i>VH</i> 9.37, cf. 2.19, ταῦρον Ael.<i>NA</i> 11.10, θηλείας δορκάδας Ael.<i>NA</i> 10.23, (ὁ σοφός) αὐτὸς ἑαυτὸν ... ἐκθεοῖ τῇ ... ὁμοιότητι τῷ ... μακαρίῳ (el hombre sabio) se transforma en divino mediante la asimilación con la beatitud</i> Porph.<i>Marc</i>.17, νόησις ... ἣ πάντας ἐκθεοῖ τοὺς δεχομένους αὐτήν Procl.<i>in Ti</i>.3.205.8<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser deificado]] de Heracles, Sch.S.<i>Ph</i>.726P., de Dioniso, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.21.105, cf. Herm.<i>in Phdr</i>.135, μὴ τῶν ἐκθεουμένων ἐστὶν ὁ δημιουργός Procl.<i>in Ti</i>.1.365.14, cf. Dam.<i>Pr</i>.100 (p.64)<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[santificar]] οὐδὲ ἄλλο τι ἐκθεοῦμεν ... ὧν οἱ πολλοὶ θεοποιοῦσιν Origenes <i>Hom</i>.5.2 <i>in Ier</i>., en v. pas. (ἡ ἐπουράνιος πολιτεία) καθ' ἣν ἐκθεούμεθα Clem.Al.<i>Paed</i>.1.12.98.<br /><b class="num">2</b> fil. de abstr. [[divinizar]], [[hacer partícipe de la naturaleza divina]] ἡ ἀλήθεια ἡ ἐκθεοῦσα τοὺς ... διακόσμους Procl.<i>in Ti</i>.3.83.3, τὸ γὰρ πρώτως ἐκθεοῦν τὰ ὅλα σώματα ψυχή ἐστιν Procl.<i>in Ti</i>.3.226.22, en v. pas. πάντων ... τῶν ἐκθεουμένων πρώτιστόν ἐστι ... τὸ ὄν Procl.<i>Inst</i>.138, ἡ ἐκθεουμένη οὐσία Procl.<i>Theol.Plat</i>.1.10 (p.45), cf. <i>in Prm</i>.1064, παντὸς γὰρ νοῦ κρείττων ὁ ἐκθεούμενος νοῦς Procl.<i>Inst</i>.160, cf. Mich.<i>in EN</i> 603.18.<br /><b class="num">3</b> [[consagrar]] τὸν τόπον Ael.<i>VH</i> 3.1, τὸν βωμόν App.<i>BC</i> 3.3.<br /><b class="num">II</b> en fórmulas mág. [[deificar]] a un animal por inmersión, para liberar su espíritu λαβὼν μυγαλὸν ἐκθέωσον πηγαίῳ ὕδατι toma un musgaño y deíficalo en agua de una fuente</i>, <i>PMag</i>.4.2456, cf. 2457; cf. 1 [[ἐκθειόω]].
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκθεόω Medium diacritics: ἐκθεόω Low diacritics: εκθεόω Capitals: ΕΚΘΕΟΩ
Transliteration A: ektheóō Transliteration B: ektheoō Transliteration C: ektheoo Beta Code: e)kqeo/w

English (LSJ)

A = ἐκθειόω (A), Ael.NA10.23, Porph.Marc.17:—Pass., to be made or become divine, Herm. in Phdr.p.135A., Dam.Pr.100, Procl. Inst.129,al.
II of temples or places, consecrate, βωμόν App.BC 3.3.
III drown for magical purposes (cf. ἀποθεόω), PMag.Par. 1.2456.

Spanish (DGE)

I 1de pers. y anim. divinizar, hacer divino βασιλίδα ... τῶν Πυγμαίων Ar.Byz.Epit.2.66, ἑαυτόν de Alejandro, Ael.VH 9.37, cf. 2.19, ταῦρον Ael.NA 11.10, θηλείας δορκάδας Ael.NA 10.23, (ὁ σοφός) αὐτὸς ἑαυτὸν ... ἐκθεοῖ τῇ ... ὁμοιότητι τῷ ... μακαρίῳ (el hombre sabio) se transforma en divino mediante la asimilación con la beatitud Porph.Marc.17, νόησις ... ἣ πάντας ἐκθεοῖ τοὺς δεχομένους αὐτήν Procl.in Ti.3.205.8
en v. pas. ser deificado de Heracles, Sch.S.Ph.726P., de Dioniso, Clem.Al.Strom.1.21.105, cf. Herm.in Phdr.135, μὴ τῶν ἐκθεουμένων ἐστὶν ὁ δημιουργός Procl.in Ti.1.365.14, cf. Dam.Pr.100 (p.64)
en lit. crist. santificar οὐδὲ ἄλλο τι ἐκθεοῦμεν ... ὧν οἱ πολλοὶ θεοποιοῦσιν Origenes Hom.5.2 in Ier., en v. pas. (ἡ ἐπουράνιος πολιτεία) καθ' ἣν ἐκθεούμεθα Clem.Al.Paed.1.12.98.
2 fil. de abstr. divinizar, hacer partícipe de la naturaleza divina ἡ ἀλήθεια ἡ ἐκθεοῦσα τοὺς ... διακόσμους Procl.in Ti.3.83.3, τὸ γὰρ πρώτως ἐκθεοῦν τὰ ὅλα σώματα ψυχή ἐστιν Procl.in Ti.3.226.22, en v. pas. πάντων ... τῶν ἐκθεουμένων πρώτιστόν ἐστι ... τὸ ὄν Procl.Inst.138, ἡ ἐκθεουμένη οὐσία Procl.Theol.Plat.1.10 (p.45), cf. in Prm.1064, παντὸς γὰρ νοῦ κρείττων ὁ ἐκθεούμενος νοῦς Procl.Inst.160, cf. Mich.in EN 603.18.
3 consagrar τὸν τόπον Ael.VH 3.1, τὸν βωμόν App.BC 3.3.
II en fórmulas mág. deificar a un animal por inmersión, para liberar su espíritu λαβὼν μυγαλὸν ἐκθέωσον πηγαίῳ ὕδατι toma un musgaño y deíficalo en agua de una fuente, PMag.4.2456, cf. 2457; cf. 1 ἐκθειόω.

German (Pape)

[Seite 760] 1) = ἐκθειόω, Ael. H. A. 10, 23. 11, 10. – 2) von Tempeln u. Orten = weihen, widmen, App. Civ. 3, 3.

French (Bailly abrégé)

-εῶ;
diviniser;
Moy. ἐκθεόομαι-εοῦμαι se croire ou se déclarer dieu.
Étymologie: ἐκ, θεόω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκθεόω: ἐκθειόω, Αἰλ. π. Ζ. 10. 13. Οἰνόμ. παρ’ Εὐσ. ἐν Εὐαγγ. Πρ. 230Β. ΙΙ. ἐπὶ ναῶν ἢ τόπων, καθιερῶ, βωμὸν Ἀππ. Ἐμφύλ. 3. 3.

Léxico de magia

deificar e.e. ahogar en un líquido a un animal, para liberar su espíritu λαβὼν μυγαλὸν ἐκθέωσον πηγαίῳ ὕδατι καὶ λαβὼν κανθάρους σεληνιακοὺς δύο ἐκθέωσον ὕδατι ποταμίῳ toma una musaraña y deifícala en agua de manantial, toma dos escarabajos lunares y deifícalos en agua de río P IV 2457