βροῦκος: Difference between revisions

From LSJ

τους φίλους λόγων τέχναιν επαίδευσας → Using 2 artifices, you educated (taught) those who love rhetoric.

Source
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vroykos
|Transliteration C=vroykos
|Beta Code=brou=kos
|Beta Code=brou=kos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[locust]], or its [[wingless larva]] (Ionic acc. to Hsch.), <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>174.4</span>; βροῦχος <span class="bibl">LXX<span class="title">Le.</span>11.22</span>, al., <span class="bibl">Ph.1.85</span>, <span class="bibl">Lyd.<span class="title">Ost.</span>56</span>; collective in sg., <span class="bibl">Heph.Astr.1.20</span>; Cypr. βροῦκα, Hsch.; βρεῦκος (Cret. acc. to Hsch.), prob.as sobriquet in <span class="bibl">Herod.2.73</span>.</span>
|Definition=ὁ, [[locust]], or its [[wingless larva]] (Ionic acc. to [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]), [[Theophrastus|Thphr.]] ''Fragmenta'' 174.4; βροῦχος [[LXX]] ''Le.''11.22, al., Ph.1.85, Lyd.''Ost.''56; collective in sg., Heph.Astr.1.20; Cypr. [[βροῦκα]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; βρεῦκος (Cret. acc. to [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]), prob.as sobriquet in Herod.2.73.
}}
{{DGE
|dgtxt=v. [[βροῦχος]].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''βροῦκος''': ἢ βροῦχος, ὁ, [[εἶδος]] ἀκρίδος ἀπτέρου, [[ὡσαύτως]] [[ἀττέλαβος]] Θεόφρ. Ἀποσπ. 14. 4.
|lstext='''βροῦκος''': ἢ βροῦχος, ὁ, [[εἶδος]] ἀκρίδος ἀπτέρου, [[ὡσαύτως]] [[ἀττέλαβος]] Θεόφρ. Ἀποσπ. 14. 4.
}}
{{DGE
|dgtxt=v. [[βροῦχος]].
}}
}}
[[Category:Ionic Dialect]]
[[Category:Ionic Dialect]]
Line 24: Line 24:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''βροῦκος''': {broũkos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Art Heuschrecke (Thphr., nach H. ion.).<br />'''Derivative''': Daneben βροῦχος (LXX, Ph. usw.), βρούκα (kypr., H.); βραῦκος (kret.), [[βραύκη]] (''AB'', H.), βρε<ῦ>κος· ἡ μικρὰ [[ἀκρίς]], ὑπὸ Κρητῶν H., βρύκος (H.), βρόκοι· ἀττέλεβοι, ἀκρίδες H.<br />'''Etymology''' : Von diesen Formen ist βρύκος (und βροῦχος) schon von ''EM'' (danach Fick 1, 409) mit [[βρύκω]] [[gierig abfressen]], [[mit den Zähnen knirschen]] zusammengestellt worden. Die formale Ähnlichkeit kann indessen sehr wohl auf sekundärer volks- etymologischer Angleichung beruhen. Sonst sind diese volkstümlichen Wörter nicht befriedigend aufgeklärt. Der Vergleich mit russ. ''brýkatь'' ‘(mit den Hinterfüßen) ausschlagen’, klruss. ''brykáty'' [[mutwillig herumspringen]], [[laufen]] und anderen slavischen Wörtern aus idg. ''breuq''- (v. d. Osten-Sacken IF 28, 146f.) hat einen sehr beschränkten Wert. — Zum Vokalwechsel vgl. Schwyzer 198. S. auch [[βερκνίς]].<br />'''Page''' 1,271-272
|ftr='''βροῦκος''': {broũkos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Art Heuschrecke (Thphr., nach H. ion.).<br />'''Derivative''': Daneben βροῦχος (LXX, Ph. usw.), βρούκα (kypr., H.); βραῦκος (kret.), [[βραύκη]] (''AB'', H.), βρε<ῦ>κος· ἡ μικρὰ [[ἀκρίς]], ὑπὸ Κρητῶν H., βρύκος (H.), βρόκοι· ἀττέλεβοι, ἀκρίδες H.<br />'''Etymology''': Von diesen Formen ist βρύκος (und βροῦχος) schon von ''EM'' (danach Fick 1, 409) mit [[βρύκω]] [[gierig abfressen]], [[mit den Zähnen knirschen]] zusammengestellt worden. Die formale Ähnlichkeit kann indessen sehr wohl auf sekundärer volks- etymologischer Angleichung beruhen. Sonst sind diese volkstümlichen Wörter nicht befriedigend aufgeklärt. Der Vergleich mit russ. ''brýkatь'' ‘(mit den Hinterfüßen) ausschlagen’, klruss. ''brykáty'' [[mutwillig herumspringen]], [[laufen]] und anderen slavischen Wörtern aus idg. ''breuq''- (v. d. Osten-Sacken IF 28, 146f.) hat einen sehr beschränkten Wert. — Zum Vokalwechsel vgl. Schwyzer 198. S. auch [[βερκνίς]].<br />'''Page''' 1,271-272
}}
}}

Latest revision as of 07:31, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βροῦκος Medium diacritics: βροῦκος Low diacritics: βρούκος Capitals: ΒΡΟΥΚΟΣ
Transliteration A: broûkos Transliteration B: broukos Transliteration C: vroykos Beta Code: brou=kos

English (LSJ)

ὁ, locust, or its wingless larva (Ionic acc. to Hsch.), Thphr. Fragmenta 174.4; βροῦχος LXX Le.11.22, al., Ph.1.85, Lyd.Ost.56; collective in sg., Heph.Astr.1.20; Cypr. βροῦκα, Hsch.; βρεῦκος (Cret. acc. to Hsch.), prob.as sobriquet in Herod.2.73.

Spanish (DGE)

v. βροῦχος.

German (Pape)

[Seite 465] ὁ, auch βροῦχος, eine ungeflügelte Heuschrekkenart, Theophr.

Greek (Liddell-Scott)

βροῦκος: ἢ βροῦχος, ὁ, εἶδος ἀκρίδος ἀπτέρου, ὡσαύτως ἀττέλαβος Θεόφρ. Ἀποσπ. 14. 4.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: a locust (Thphr.).
Other forms: βροῦχος (LXX, Ph.), βρούκα (Cypr., H.); βραῦκος (Cret.), βραύκη (AB, H.), βρε<>κος ἡ μικρὰ ἀκρίς, ὑπὸ Κρητῶν H., βρύκος (H.), βρόκοι ἀττέλεβοι, ἀκρίδες H.
Dialectal forms: Ion. acc. to H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: βρύκος (and βροῦχος) was compared (EM ) with βρύκω eat greedily, gobble, grind but the agreement may be secondary. - No doubt a Pre-Gr. word, which fits the vowel-variation; the names if small animals show more often variation, but this is often exactly due to foreign origin, or dialectal differences (cf. cf. Schwyzer 198). S. also βερκνίς. - Through Lat. bruchus Fr. bruche.

Frisk Etymology German

βροῦκος: {broũkos}
Grammar: m.
Meaning: Art Heuschrecke (Thphr., nach H. ion.).
Derivative: Daneben βροῦχος (LXX, Ph. usw.), βρούκα (kypr., H.); βραῦκος (kret.), βραύκη (AB, H.), βρε<ῦ>κος· ἡ μικρὰ ἀκρίς, ὑπὸ Κρητῶν H., βρύκος (H.), βρόκοι· ἀττέλεβοι, ἀκρίδες H.
Etymology: Von diesen Formen ist βρύκος (und βροῦχος) schon von EM (danach Fick 1, 409) mit βρύκω gierig abfressen, mit den Zähnen knirschen zusammengestellt worden. Die formale Ähnlichkeit kann indessen sehr wohl auf sekundärer volks- etymologischer Angleichung beruhen. Sonst sind diese volkstümlichen Wörter nicht befriedigend aufgeklärt. Der Vergleich mit russ. brýkatь ‘(mit den Hinterfüßen) ausschlagen’, klruss. brykáty mutwillig herumspringen, laufen und anderen slavischen Wörtern aus idg. breuq- (v. d. Osten-Sacken IF 28, 146f.) hat einen sehr beschränkten Wert. — Zum Vokalwechsel vgl. Schwyzer 198. S. auch βερκνίς.
Page 1,271-272