ἄβρεκτος: Difference between revisions
νὺξ μὲν ἐμὸν κατέχει ζωῆς φάος ὑπνοδοτείρη → sleep-giving night hath quenched my light of life | sleep-giving night covers my light of life | night, the giver of sleep, holds the light of my life
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=avrektos | |Transliteration C=avrektos | ||
|Beta Code=a)/brektos | |Beta Code=a)/brektos | ||
|Definition= | |Definition=ἄβρεκτον, = [[ἄβροχος]] ([[unwetted]], [[unmoistened]], [[wanting rain]], [[waterless]], [[not inundated]]), Hp.Aff.52, Call.Fr.384.34 Pf., Plu.2.381c, Mosch.2.114. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[no húmedo]], [[seco]] ἄβρεκτα κρίθη granos de cebada sin humedecer</i> Hp.<i>Aff</i>.52, τὰ ᾠὰ ... ἄβρεκτα φυλάσσειν Plu.2.381c, [[ἄρουρα]] Nonn.<i>D</i>.22.259<br /><b class="num">•</b>de partes del cuerpo [[no mojado]], [[enjuto]] παῖς ἀβρέκτῳ γούνατι πεζὸς ἔβη Call.<i>Fr</i>.384.34, χηλαί Mosch.2.114, παλάμαι Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.2.3, χείλεα Nonn.<i>D</i>.17.129. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0004.png Seite 4]] unbenetzt, Plut. de Is. et Os. 75; Nonn. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0004.png Seite 4]] unbenetzt, Plut. de Is. et Os. 75; Nonn. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[non mouillé]], sec.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[βρέχω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἄβρεκτος''': -ον, = [[ἄβροχος]]. Πλούτ. 2. 381C. Μόσχ. παρὰ Näke Opusc. 179. · | |lstext='''ἄβρεκτος''': -ον, = [[ἄβροχος]]. Πλούτ. 2. 381C. Μόσχ. παρὰ Näke Opusc. 179. · | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄβρεκτος:''' несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.). | |elrutext='''ἄβρεκτος:''' [[несмоченный]] (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:15, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄβρεκτον, = ἄβροχος (unwetted, unmoistened, wanting rain, waterless, not inundated), Hp.Aff.52, Call.Fr.384.34 Pf., Plu.2.381c, Mosch.2.114.
Spanish (DGE)
-ον
no húmedo, seco ἄβρεκτα κρίθη granos de cebada sin humedecer Hp.Aff.52, τὰ ᾠὰ ... ἄβρεκτα φυλάσσειν Plu.2.381c, ἄρουρα Nonn.D.22.259
•de partes del cuerpo no mojado, enjuto παῖς ἀβρέκτῳ γούνατι πεζὸς ἔβη Call.Fr.384.34, χηλαί Mosch.2.114, παλάμαι Nonn.Par.Eu.Io.2.3, χείλεα Nonn.D.17.129.
German (Pape)
[Seite 4] unbenetzt, Plut. de Is. et Os. 75; Nonn.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non mouillé, sec.
Étymologie: ἀ, βρέχω.
Greek (Liddell-Scott)
ἄβρεκτος: -ον, = ἄβροχος. Πλούτ. 2. 381C. Μόσχ. παρὰ Näke Opusc. 179. ·
Russian (Dvoretsky)
ἄβρεκτος: несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.).